Читаем Тайна Лунного камня полностью

Одна из гиен обернулась, и в её необычно спокойном голосе зазвучали убийственные интонации.

– Мы никогда не желали вступать в союз с лисами. Мы с Уорреном накануне сбежали от людей и последовали за вами лишь ради тайного сокровища Уллы, которое пообещал нам ваш вожак. С его помощью мы станем царями зверей!

– Торговаться с гиенами за сокровище, оставленное нашим духом-покровителем? Как ты мог! – Дилла рычал от ярости.

– Называй это как хочешь, однако я собираюсь использовать силу сокровища в своих интересах, – ответил Карл, – Итак, продолжим. Лунный камень находился в моём распоряжении очень долгое время, и я перепробовал всё, что только мог придумать, просмотрел все исторические записи, но так и не нашёл способа его применения. На коже, в которую он был завернут, было выгравировано старинное изречение, которое, как я полагаю, и является подсказкой. Но, к сожалению, ни одна лиса в стае не смогла разобрать надпись. Поведай же мне всё, что знаешь, Дилла, и я отпущу вас. Как ты его использовал? Как он помог тебе добраться сюда? – спросил Карл, буквально пожирая Диллу кровожадными глазами.

– Я скорее умру, чем расскажу! – прошипел тот сквозь стиснутые зубы.

– Что ж, это твоё дело. Однако жизни двух твоих товарищей тоже в моих руках. Одно слово – и они будут скормлены гиенам. Твоего свирепого дикого друга, похоже, здесь нет, и помочь вам некому, поэтому выбирай: сотрудничество или смерть.

– Дилла, он не отпустит нас, даже если ты расскажешь ему, – выкрикнул Анке, подавляя страх. – Оставь нас и беги!

– Вы мои друзья! Я не оставлю вас и, пока могу дышать, буду сражаться до конца! – покачал головой Дилла.

– Красивая предсмертная речь, – произнёс Карл с издёвкой. – Что ж, спрошу тебя в последний раз…

– Можешь не спрашивать! – перебил его лис. – Ты уже знаешь ответ!

– Хорошо. Это твой выбор. А теперь не вмешивайтесь: я хочу покончить с ним сам!

Карл, подобно голодному вампиру, впился глазами в Диллу, и они долгое время кружили на месте, не решаясь наброситься друг на друга. Все присутствующие расступились и наблюдали за началом поединка.

Когда вожак стаи в очередной раз повернулся спиной к солнцу и лучи света ослепили Диллу, Карл внезапно бросился в атаку. Несмотря на повреждённую лапу, Карл действовал быстро и ловко, однако Дилла уклонился от его опасного выпада и, дождавшись подходящего момента, нанёс ответный удар, укусив противника за шею. Реакция вожака была незамедлительной, и он сразу же отскочил.

Соперники вновь оказались друг напротив друга. Но было заметно, что после первой стычки тело Карла дало сбой: он весь скукожился и сжался, задние лапы еле держались от перенапряжения. Кружа вокруг соперника, Дилла раздумывал, что предпринять дальше. Его поразило то, что Карл при своём недуге всё еще был способен двигаться столь быстро. Лисёнок понимал, что сможет победить вожака, чей опыт и скорость реакции превосходили его собственные, лишь отыскав его слабое место. Взгляд Диллы остановился на сломанной лапе противника. Она-то и может стать спасительным изъяном.

На этот раз лис атаковал первым и бросился сразу к задней лапе Карла сбоку. Тот, испугавшись, уклонился, и, впервые на его морде промелькнула паника. Это подтвердило подозрения Диллы: вожак боится, что лапа подведёт его. Тогда лисёнок вновь нацелился на слабое место соперника и на одном дыхании нанёс ещё несколько ударов. Карл отпрыгнул назад, однако, не желая быть побитым на глазах у своих подчинённых, продолжил сопротивление. Дождавшись удобного момента, Дилла забежал голубому лису за спину и со всей силой, на которую был способен, укусил того за сломанную ногу. Как только клыки вонзились в его лапу, Карл взвыл от боли, и Дилла тут же ударил с такой силой, что тот, потеряв равновесие, упал и, не успев подняться, оказался прижатым к земле.

– Очень хорошо, лисёнок! Ты стал таким же сильным, как твой отец, таким же ненавистным мне, как он, и кончишь так же – смертью от моих клыков! – прохрипел Карл, задыхаясь.

– Моего отца убил охотник. Причём тут ты?

– Глупец, как там могли оказаться охотники, если бы не я? Я подманил их! Это я привёл твоих родителей к ружьям и отомстил им за свою искалеченную лапу! – прошипел вожак с налитыми кровью глазами.

Слова Карла, обожгли сердце Диллы, подобно огню. Его шерсть встала дыбом, и лисёнок затрясся от ярости, которой не испытывал никогда в жизни. До этого дня Дилла не знал, что его родители погибли от рук Карла, а теперь этот враг лежит прямо перед ним. Лишив его жизни, он отомстит за убийство отца и матери.

– Чего же ты ждёшь? – крикнул Карл.

– Берегись! – послышался звонкий голос Анке.

Однако в тот момент сердце Диллы переполняла ярость, и он не услышал предупреждения. Мощный толчок отбросил лисёнка в сторону, а затем он ощутил, как кто-то наступил ему на горло, перекрыв доступ к воздуху. Дилла попытался подняться, но не смог: две гиены прижали его к земле с такой силой, что не было никакой возможности пошевелиться.

Карл, шатаясь, поднялся на лапы.

– Хочешь убить меня, чтобы отомстить за своего отца? – прошипел он.

Перейти на страницу:

Похожие книги