Читаем Тайна Лунного камня полностью

Затем, приложив усилие, вожак осторожно вытянул сломанную конечность, чтобы она не касалась земли и, проверив её состояние, с ненавистью поглядел на противника.

– Ты знаешь, сколько унижений я пережил из-за этой лапы? Знаешь ли ты, что я потерял из-за неё? Знаешь, как больно мне было тащить её сюда? И всё из-за твоего отца!

Дилла медленно открыл глаза. Солнце слепило его, было трудно дышать. Вдруг земля под ним задрожала, и вдалеке послышались неясные странные звуки. Лисёнок почувствовал, что давление на его шею ослабло. Казалось, гиены были в растерянности. Шум становился всё громче. Внезапно Дилла услышал приближающиеся шаги, незнакомые голоса и шумное дыхание, а затем увидел, как со всех сторон к ним сбегаются другие лисы. С каждой минутой их становилось всё больше и больше. Карл с тревогой огляделся – такого он тоже явно не ожидал. Около сотни чужаков, подскуливая и подвывая, окружили место сражения.

«Так вот как выглядят наши сородичи за пределами Арктики», – успел подумать Дилла.

Несмотря на то что сбежавшиеся лисы внешне походили на арктических, между ними было немало отличий. Южане отличались более острой мордой, тонкими ушами и менее густым мехом; их шерсть была серого цвета, но у некоторых из прибывших была рыжая спина, белый живот, чёрные конечности и большими кольцеобразными пятнами на хвосте. Вся эта группа лисиц долго осматривала незнакомцев, принюхиваясь и терпеливо ожидая чего-то, что, казалось, должно было произойти с минуты на минуту.

– Вы вторглись на нашу территорию, – раздался вдруг низкий голос.

Стая расступилась, и вперёд вышел рыжий лис средних лет.

– Я очень сожалею, мы не хотели вас беспокоить и сейчас же покинем эти места, – обратился к нему Карл, сделав пару шагов вперёд.

– Нет, пока что вы останетесь здесь… Денвер, – окликнул лис стоявшего неподалёку сородича, – ступай за главой клана и четырьмя старейшинами.

– Слушаюсь! – ответил тот и убежал выполнять приказ.

Глава клана и четверо старейшин? Дилла был немного удивлён тому, насколько местная система управления походила на ту, что была заведена у белых лис. Может быть, местные лисы как-то связаны с арктическими? Но как? Ведь эти земли слишком далеко от Северного полюса.

Через некоторое время с возвышенности раздался холодный голос:

– Башир, что там за незваные гости?

Все обернули головы на голос. Ещё один лис стоял на вершине холма, и, подобно ястребу, с царственным видом смотрел вниз; за ним виднелись ещё несколько крупных лисиц.

– Карл? Какой неприятный сюрприз, – произнёс вожак с угрозой в голосе.

Затем он сбежал вниз по склону, и все лисы разошлись в стороны, уступая ему дорогу. На вид он сильно отличался от них: почти всё тело, за исключением тёмных глаз и носа, было белым как снег. Дилла, Анке, Ду Дин и их преследователи ошеломлённо наблюдали за происходящим.

– Артас? Ты… жив? – выдавил Карл с отвисшей челюстью, не веря собственным глазам.

Диллу же поразило, что вожак местной стаи принадлежал к племени белых лисиц и носил имя его брата. Он испытывал смешанные чувства, и ему захотелось спросить, не является ли незнакомец его пропавшим братом, однако лапа гиены сильнее надавила на горло лисёнка, и он не смог издать ни звука.

– Да! Ты, должно быть, огорчён, не так ли? Как видишь, я цел и невредим.

Артас направился к Карлу и, остановившись перед ним, холодно проговорил:

– Мне пришлось пережить немало трудностей, однако они сделали меня тем, кем я являюсь сейчас. Он окинул взглядом голубых лис, и в его глазах отразилась горькая тоска. – Увидев вас здесь, я почувствовал себя так, будто вернулся на свою далёкую, прекрасную родину, и в моём сердце ожила боль прошлого.

На мгновение в воздухе повисла пауза. Затем вожак продолжил:

Перейти на страницу:

Похожие книги