Читаем Тайна Лунного камня полностью

Через несколько мгновений Карл и его отряд прорвали кольцо окружения и убежали без оглядки. Две гиены также вырвались наружу и скрылись. Поле боя было в крови, на нём осталось несколько горстей шерсти, два тела голубых лис и несколько раненых бойцов из стаи Артаса.

– Не преследовать, – сказал тот, глядя вслед убегающему Карлу. – Если мы и сможем его догнать, то рискуем потерять слишком многих. На этот раз я позволю Карлу уйти. Второй старейшина, – обратился Артас к одному из соратников, – отправь вслед за ними разведчиков, и пусть они своевременно докладывают мне о каждом их шаге. Этот лис очень опасен. Помимо силы и скорости, он известен своим коварством и хитростью; он умён и безжалостен, и не успокоится, пока не получит Лунный камень.

– Да, вожак, – отозвался серый лис и велел нескольким своим подчинённым следовать в том направлении, куда скрылся Карл.

– Похороните их, – с печалью в голосе произнёс Артас, бросив взгляд на мёртвых полярных лис, а затем с безразличным выражением подошёл к Дилле.

При виде брата Диллу охватило разочарование. Артас был его кровным родственником и чем-то отдалённо напоминал отца, который бесстрашно подвергал риску свою жизнь. Однако лис, что стоял перед Диллой, представлялся ему другим, и поэтому он даже немного испугался.

– Ты действительно Дилла? – с подозрением спросил Артас, и его холодный взгляд упал на кожаный свёрток на груди брата.

Дилла молчал.

– Ты Дилла? Отвечай! – повторил белый лис громче.

– Да, – коротко ответил лисёнок, не желая разговаривать со своим хладнокровным родственником.

– Как поживают Артур и Молли? – Артас вёл себя так, словно спрашивал о родителях лиса, который не имеет к нему никакого отношения.

– Они мертвы.

– Как это случилось?

– Их убил Карл, – ответил Дилла.

Услышав, что Артас спрашивает о родителях, он на секунду подумал, что брат всё же способен на переживания, однако его реакция полностью развеяла эти надежды.

– Так они передали тебе Лунный камень перед смертью или планировали это сделать с самого начала? – спросил Артас.

– Почему ты всё время говоришь о Лунном камне? Тебе совсем наплевать на родителей? – яростно прокричал Дилла.

– Родители? А разве они когда-нибудь заботились обо мне? Относились ко мне, как к ребёнку? Заступались ли они за меня, когда мне было плохо, и когда я нуждался в их поддержке больше всего? Они отдали Лунный камень тебе, а не мне! Они знали, что их сына изгонят за Полярный круг, и ничего не сделали, чтобы помочь мне! Они мне не родители! – гневно воскликнул Артас, сверкнув глазами.

– Они даже не знали, что ты был изгнан с Северного полюса! – возразил Дилла.

– Не может быть, чтобы Артур не знал! Неужели ты думаешь, что, скрываясь от лис, он не был в курсе того, что происходит в стае?

– Как бы то ни было, они подарили тебе жизнь, и ты не должен злиться на них! – сурово произнёс Дилла.

– Выносили и родили только для того, чтобы увидеть, как меня мучают, а потом отправляют навстречу смерти?

– Но ты не умер!

– Изгнание за Полярный круг было равносильно казни! Если бы мне повезло чуть меньше, я бы уже лежал кучкой белых костей в траве! – воскликнул Артас.

– Мне тоже пришлось покинуть Арктику, я понимаю твои чувства, но…

– Понимаешь?! Да ты хоть можешь представить, каково это – быть изгнанным из дома собственным народом? Ты знаешь, что мне пришлось испытать? Попробуй представить, каким трудным был путь от изгоя на Северном полюсе до вожака в местных лесах. Ты, Артур и добродушная Молли никогда не узнаете, через что мне пришлось пройти! – прорычал Артас, обнажив острые клыки.

– Я… – Дилла потерял дар речи.

– Теперь я собираюсь забрать то, что по праву принадлежит мне. Отдай мне Лунный камень! – приказал Артас.

– Зачем он тебе?

– Я жажду власти, и если отыщу тайное сокровище, то стану царём зверей. Тогда я поведу свою армию на Северный полюс и отомщу за всё, что мне пришлось пережить!

– Тобой движет ненависть. Я не позволю тебе этого сделать!

– Посмотрим. Забрать свёрток!

Не успел Артас отдать приказ, как несколько лисиц окружили Диллу и, сорвав с шеи лисёнка свёрток, развернули его перед вожаком. Артас подошёл к Лунному камню и осмотрел его; в глазах лиса вспыхнул голубой огонёк:

– Я был прав… Значит, это и есть Лунный камень…

– Вожак, на коже есть клеймо, – сказал Артасу один из его соратников.

– Какое ещё клеймо?

Лисы недоумённо переглядывались: никто из них не мог разобрать начертанного на свёртке.

– Башир, ты сведущ, подойди сюда и посмотри, что изображено на коже, – повелел Артас.

Тот внимательно изучил символы и, через несколько мгновений, ответил:

– Это, должно быть, какая-то надпись…

– Что за надпись? – нетерпеливо спросил Артас.

– Я не уверен, если не ошибаюсь, древнейший язык животных.

– Что означает эта надпись? В ней говорится что-то о тайне Лунного камня? – строго спросил у Диллы Артас.

– Я не знаю.

– Я спрошу тебя ещё раз, что означают эти слова? – снова спросил брата вожак с сердитым выражением на морде.

– Я не знаю! – упрямо отвечал Дилла.

– Помни, моё терпение не безгранично. Стоит мне отдать приказ, и тебя разорвут на части.

Перейти на страницу:

Похожие книги