– Ого! Принцесса пропала. Ну надо же! – удивился Цирелий. Рэй облегчённо улыбнулся, а Вильена ещё долго не могла прийти в себя от волнения. Сколько ей ещё будет так везти? Хотя она начинала догадываться, что тот факт, что её до сих пор никто не признал, не было удивительным везением, а дело рук Рэя, хотя о магическом вмешательстве ей думать не хотелось. Ведь на самом деле это было удивительным везением, что её до сих пор никто не признал.
Её мысли прервал озадаченный Цирелий.
– А ведь я тебя где-то уже видел.
– Ты можешь сказать ему, – вдруг улыбнулся Рэй. На нём тоже мое заклинание, он не проболтается.
– Хорошо, – нерешительно помедлила Вильена. Хоть все эти странности были ей не очень приятны, Рэю она верила. – Так знай, подданный, перед тобой младшая дочь короля, принцесса Вильена Ритвенская!
– Да, она не шутит, – подтвердил Рэй.
У Цирелия отвисла челюсть. Он посмотрел на Рэя, а затем с усилием повернулся к Вильене. Та весело ему улыбнулась.
– О боже! Во что вы меня втянули?! Если меня поймают, то казнят за укрывательство принцессы! О-о-о, мои внуки…
– У тебя же даже детей нет? – спросил Рэй.
– И теперь уже никогда не будет… – упавшим голосом ответил торговец.
Устроив небольшой привал и подкрепившись, они снова двинулись в путь. Лес кончился, и теперь дорога петляла между полями с нечасто разбросанными кругом деревцами. Тёплое солнце скоро начало опускаться за горизонт. Впереди показались дозорные башни. Они подъезжали к границе Ритвенского королевства. Людей и повозок на пути становилось всё больше. Чаще встречались и королевские посты, которые удавалось спокойно проезжать без происшествий.
Телега приблизилась к крайнему посту у дозорной башни. Здесь находилось несколько старых жилых построек из камня, торговые шатры, постоялый двор и маленькие складные и хозяйственные домики. Возле одной из стен стояла повозка, запряжённая двумя прекрасными вороными лошадьми, которые отличались статностью и породой и привлекали к себе много внимания. Вильена, глядя на них, глубоко вздохнула – она с детства любила ездить верхом и сейчас остро вспомнила время, когда с семьёй наперегонки неслась по полям вот на таких же скакунах. Вильена с грустью отвела взгляд. После недавних очередных проказ ей с братьями запретили даже подходить к конюшне. А они ведь лишь шутили, перепачкав инвентарь для ухода в навозе…
Но воспоминания принцессы оборвал внезапный оклик – к ним обращался высокий парень с обычной, ничем не приметной внешностью. На нём был плащ с королевским гербом – пером, рисующим сердце. Очевидно, он был из королевской гвардии, что сторожила границу. Парень подошёл ближе, и его суровое лицо сгладилось, едва он узнал Цирелия.
– Не может этого быть! Вот это встреча! Цирелий, ты ли это?!
– Не верю, что это ты, сынок! Как же я рад! – торговец соскочил с телеги и крепко обнял молодого воина. – Столько времени прошло! Как ты возмужал! Как же я рад! Ах да, познакомься: эту девушку зовут Вильена, а молодого парня рядом с ней – Рэй. Мы буквально недавно выбрались с ними из одной заварушки. Друзья, а это, – Цирелий, подтянувшись, похлопал стражника по плечу. – Орландо!
– Какими судьбами? Всё торгуете? – добродушно поинтересовался тот.
– Наш путь лежит в королевство Огалия, через земли Ритвена. По пути случилось несчастье – нас ограбили! И похитили, но отпустили… В общем, та ещё неделька у меня выдалась.
– Вы, должно быть, очень устали? – Орландо заботливо обнял торговца за плечи. – Пойдёмте. Здесь вас ждёт ужин и тёплый кров. Ступайте за мной, – кивнул он и Вильене с Рэем. Цирелий подмигнул им, широко улыбаясь, и пошёл за стражником.
Это было приграничное поселение в домиков двадцать, не больше. В основном здесь жили стражи границы со своими семьями, торговцы и непостоянные сезонные работники, не задерживающиеся тут на большой срок. Орландо повёл их к одному небольшому каменному дому. Внутри оказалось на удивление уютно и чисто. В доме было три комнаты, заставленных самодельной деревянной мебелью. Многое было сделано своими руками, вещи в доме лежали в порядке, здесь вкусно пахло.
Навстречу путникам вышла красивая женщина в простом платье свободного кроя, подвязанном пояском. Она приветливо им улыбалась.
– Я привёл новых друзей, Галия! Скорее накрывай стол! Гости с нами поужинают, – обратился к ней Орландо. – И ты же помнишь старого доброго Цирелия?
Скромно поздоровавшись, женщина вышла из комнаты. Друзья присели за большой деревянный стол. Вильена с Рэем на одну длинную скамью с одной стороны, Цирелий с Орландо – на деревянные стулья с другой, напротив них.
– Куда вы направляетесь теперь? – спросил Орландо.
– На север, в Шагнор. Но моя лошадь устала, да и нам всем не мешало бы отдохнуть, – ответил Цирелий и, уже обращаясь к Вильене с Рэем, пояснил: – Орландо мой друг и сын моего покойного лучшего друга. Его отец тоже был торговцем. Но его убили разбойники. Давно это было…
В комнату вошла Галия с подносом в руках. Она поставила перед ними по чаше, а в середину – большой чугунный котёл.