Читаем Тайна необитаемого острова полностью

— Хорошо, я это запишу, — сказала Холли. — Это может оказаться важным. Еще что у нас есть?

— Не забудьте о прожекторе на пикапе, — напомнила Белинда.

— И о машине, столкнувшей нас в кювет, это уж точно не пустяк, — добавила Трейси.

— Полицейские не поверили, что это было сделано умышленно, — сказала Белинда. — Решили, будто мы валяем дурака. Но мы-то знаем, что это не так, правда?

Холли кивнула, быстро записывая все в книжечку.

— Угу. Нас столкнули умышленно — это ясно как день. Но почему? С какой целью? А самое главное — кто?

— Это мог сделать тот качок, Йэн, — нахмурилась Трейси.

— Да, он не хотел, чтобы мы даже близко подходили к их дому, это правда, — поддержала ее Белинда. — А вся эта болтовня насчет проделок подростков, по-моему, лажа. Интересно, кому принадлежит тот пикап с прожектором? И зачем на самом деле Томас таскал с собой ружье?

— Я считаю, для начала нам нужно выяснить все, что можно, об этих братьях Клаф в их фирме, согласны?

В глазах Холли заплясали веселые огоньки. Больше всего на свете она любила выискивать Информацию — особенно если это было делом не совсем безопасным.

— Я знаю, как на нашем месте поступила бы мисс Марпл, — сказала Холли и решительно захлопнула книжечку.

— Нетрудно догадаться, — буркнула Белинда. — Еще одна увлекательная прогулка под дождем.

— Мы отправляемся во Фрэмли, — объявила Холли. — Берем с собой купальники и полотенца, как нормальные курортники. Побродим по городу, поглазеем на витрины. И если мы случайно наткнемся на склад металлолома, будет вполне естественным с нашей стороны заглянуть и туда, так? — Она постаралась изобразить на лице ангельскую кротость, но коварная улыбочка никак не сходила с ее губ. — И кто может заранее сказать, что мы там найдем.


Глава IV ОСТРОВ-УБИЙЦА


Солнечные лучи пронзали насквозь занавески, рисуя на стенах желтые полосы. Холли почуяла запах тостов и свежесваренного кофе.

— Завтрак готов! — донесся снизу бодрый голос Кэрол.

Холли сбросила с себя пуховое одеяло и схватила купальный халат.

— Эй вы, лежебоки, подъем! — крикнула она подругам, — Денек классный, и у нас еще куча дел.

Она поспешила на кухню. Через несколько минут за ней спустилась Белинда.

— А где Трейси?

Кэрол подняла голову от письма, которое в этот момент читала.

— Этот пострел везде поспел — не вам чета. Она встала еще час назад и отправилась на пробежку по берегу.

Минут через пять Трейси вернулась — короткие золотистые волосы взъерошены ветром, щеки разрумянились.

— Погодка — отпад! — запыхавшись, проговорила она. — Я уже пробежалась до Фрэмли и обратно и теперь умираю с голода.

— Сядь, подкрепись, — пододвинула ей Кэрол кувшин с апельсиновым соком и пакет хлопьев, потом положила еще два кусочка хлеба в тостер.

Трейси наложила себе полную тарелку хлопьев и залпом выпила стакан сока.

— Угадайте, что я видела, — сказала она, когда Кэрол вышла из кухни.

— Что?

— Белый «Лендровер» с помятым передним крылом на стороне водителя.

— Не может быть! — ахнула Холли и чуть было не плеснула молока в джем. — Ты заметила номер?

Трейси покачала головой:

— Не тот ракурс. Я была внизу на пляже, а он ехал по проезжей части на эспланаде. Я даже не смогла как следует разглядеть водителя. Заметила только, что у него темные волосы.

Лицо Холли озарила догадка:

— Как у Йэна Клафа. И у Томаса.

— И еще у половины населения Фрэмли, надо полагать, — вмиг остудила ее пыл Белинда.

Вернулась Кэрол, уже одетая в строгий костюм, элегантная и деловая.

— Я хочу по дороге на работу отвезти машину в мастерскую. Не исключено, что ее там продержат пару дней. Так что, если хотите иметь на эти несколько дней какие-то средства передвижения, советую вам взять напрокат велосипеды. Во Фрэмли есть пункт проката — это около гавани. И еще, Холли…

Холли вопросительно посмотрела на тетю.

— Пусть это будет спокойный день, без всяких инцидентов, ладно? Без стрельбы, без всяких конфликтов с Министерством обороны и с братьями Клаф. В общем, все как у людей. Обещаешь?

— Честное-пречестное! Мы все равно собирались во Фрэмли. Подумали: исследуем город, посмотрим на гавань. Может, искупаемся. А насчет велосипедов — это ценная мысль. Мы так и сделаем.

— Вот и отлично. Тогда до вечера.

И девочки отправились пешком во Фрэмли.

Несмотря на резкий ветер с моря, солнце довольно сильно припекало спины. Поэтому, когда по дороге им встретилось кафе с окнами на гавань, Белинда тут же предложила зайти и взять по мороженому, чтобы охладиться.

Сидя у окна, они могли отлично видеть все, что происходит в море и на берегу. Холли заметила стоящую у пристани изящную белую яхту. На ее палубе загорала девочка примерно их возраста или чуть старше. Потом из каюты вышел мальчик и что-то сказал ей. Девочка натянула футболку и шорты, и они оба сошли на берег.

Трейси проводила их глазами:

— А здорово было бы в такую погоду поплавать на яхте!

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей
13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей
Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей