Читаем Тайна покинутой часовни полностью

– Все может быть, – согласилась Мэри, искренне жалея беднягу грума, которого она подвела, и Пирса, который так старательно выбрал для нее послушную Молли. И Ника... – Но я должна спешить к отцу, – добавила она. В глазах возницы вновь мелькнуло недоверие. Впрочем, алчность возобладала, и, еще раз осмотрев булавку, он старательно спрятал ее в карман и помог Мэри сесть в повозку.


Герцог Вейл вернулся домой раньше, чем предполагал, и обнаружил, что все домочадцы в панике, и не без причины: во время утренней прогулки герцогиня как сквозь землю провалилась. О случившемся герцогу доложил растерянный Томпсон. Внимательно выслушав его бессвязный лепет, герцог направился прямиком на конюшню искать злосчастного грума, которого приставил к герцогине.

Вейл никогда в жизни не бил слуг, убежденный, что подобное обращение недопустимо. Но сейчас он с трудом боролся с желанием нанести точный удар правым кулаком прямо в побледневшее, лоснящееся от пота лицо грума. Тем не менее Вейл сумел выслушать сбивчивые объяснения, не давая волю ярости. Когда же краткий рассказ был окончен, Вейл спросил старшего конюха о предпринятых поисках.

– Ваша светлость, мы обшарили всю округу по обе стороны от большака. Но герцогиня исчезла. А может... – он помедлил, прежде чем высказать зловещее опасение, терзавшее его уже несколько часов, – ее увезли.

– Увезли? – изумленно переспросил Пирс.

– Похитили, – пояснил старший конюх, которому вспомнились многочисленные истории о том, как цыгане крадут детей. По большаку часто проезжали повозки. Неизвестно, с кем могла повстречаться герцогиня.

Услышав это предположение, Вейл вдруг вспомнил недавние слова Мэри: «Украдите его... Увезите Ричарда... « Неужели в отчаянии она попытается украсть мальчика? Вейл убеждал Мэри довериться ему, но понимал, что на это у нее нет никаких оснований. С самого начала желание Мэри заняться верховой ездой показалось ему странным. Вейл отдал груму приказ не спускать с нее глаз, но, очевидно, Мэри с легкостью усыпила бдительность слуги.

– Трейвик... – еле слышно промолвил Вейл, теперь уже зная, куда направилась Мэри.

– Вы думаете, герцогиню похитил Трейвик? – спросил Пирс.

– Она решила украсть ребенка, – объяснил герцог.

И, не успев продумать план действий, он приказал седлать коня. Медлить было нельзя. Он и без того потерял слишком много времени.

– Вы передали ей слова Трейвика? – допытывался Пирс, пытаясь понять, что же произошло.

– Она решила спасти мальчика. О предложении торговца она ничего не знала.

– Но если она окажется в руках этого безумца... – Пирс не договорил, ужаснувшись мысли о том, что предпримет Трейвик, застав в своем доме Мэри.

– Вот именно! – подхватил Вейл и вскочил на спину жеребца, подведенного конюхом. – Надо спешить. Собери подмогу и следуй за мной.

– Вам понадобится оружие, – подсказал Пирс.

– Боюсь, искушение пристрелить этого ублюдка будет слишком велико, – объяснил он и улыбнулся денщику.

– Мы догоним вас! – крикнул Пирс вслед хозяину, не уверенный, услышал ли тот его. Герцог пришпорил жеребца и понесся прочь, пригнувшись к шее животного.

Вскоре всадник скрылся в роще. Пирс начал отдавать необходимые распоряжения, созывая слуг, чтобы вновь последовать за Вейлом в бой.

Глава седьмая

Очутившись перед знакомым домом, Мэри невольно замерла: за три месяца здесь ничто не изменилось. Но после изысканной роскоши замка дом показался ей уродливым. Здесь живет ее сын, и Трейвик наверняка позволит ей увидеться с ребенком, прежде чем...

Мэри вновь отогнала мысли о предстоящем, сдерживая дрожь усталости и страха. Поездка отняла у нее слишком много времени: возница не предупредил, что ему необходимо по дороге заехать в несколько соседних деревень. Медлить было некогда. Собравшись с духом, Мэри постучала в дверь. Краем глаза она уловила движение занавески в одном из окон. Может, там Ри чард? Только бы взглянуть на него!

Не успела она постучать во второй раз, как дверь распахнулась. На пороге стоял хозяин дома. Так это он подглядывал за ней из-за занавески! Должно быть, боялся увидеть на пороге Вейла, со злорадством подумала она. Почему-то эта мысль успокоила ее: хотя Трейвик делал вид, что угрозы герцога его не испугали, Мэри была уверена, что в глубине души он опасается влиятельного аристократа.

– Кого я вижу! – воскликнул Трейвик, пряча усмешку. – Какой приятный сюрприз! А я уж думал, твой... возлюбленный не передал тебе мое пожелание, – толстые губы торговца растянулись в саркастической улыбке. – Но, судя по всему, он все-таки прислушался к голосу разума. Ведь ему не оставалось ничего другого, – добавил он.

– Где Ричард? – спросила Мэри, пропустив мимо ушей нелепые домыслы торговца.

– Входи, Мэри. Мы же давние друзья – к чему церемонии?

Трейвик отступил от двери, приглашая ее войти широким жестом, словно желанную гостью.

– Где мой сын, мистер Трейвик? Я хочу видеть Ричарда!

Торговец склонил голову набок, будто удивившись ее требовательному тону. Он долго медлил, прежде чем ответить, но его голос по-прежнему звучал учтиво:

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза