Читаем Тайна покинутой часовни полностью

Ник окинул взглядом плавные изгибы и загадочные тени в укромных местечках ее тела. Оно не утратило совершенства, только стало более зрелым, и это тело принадлежало ему. Мэри вынашивала под сердцем его ребенка. Он заметил крохотные метки на животе, где кожа растянулась, чтобы вместить растущий– плод. Невольно он протянул руки, чтобы обнять ее тонкую талию, пытаясь представить себе, как выглядела Мэри во время беременности.

Мэри же думала о том, что ни на секунду не забывала его нежность, легкие движения гибких пальцев, так не похожие на... она поспешно отогнала страшные воспоминания, закрыла глаза и всецело сосредоточилась на прикосновении рук Ника. Ее тело охватил жар, и постепенно оно превратилось в растопленный воск. Мэри невольно придвинулась ближе к Нику. Как долго она ждала этой минуты!

– Жаль, что я не видел тебя раньше... – прошептал он, и Мэри поняла, что он имеет в виду беременность. – Я так хотел бы оказаться рядом, когда ты рожала.

Пальцы Ника заскользили вниз, запутались в мягких темных завитках. Теплые губы коснулись груди Мэри, лаская затвердевающий сосок. Рука продвинулась чуть ниже, и Мэри целиком отдалась ласке, запрокинув голову. Сама о том не подозревая, она мечтала об этой минуте все долгие семь лет. Он обвел языком ее сосок, сжал его губами и принялся прокладывать горячую влажную дорожку по груди Мэри. Она нетерпеливо, каждой частицей своего существа, ждала продолжения. Желание нарастало с каждой секундой.

Ник поднял ее и положил на постель. Серые глаза потемнели. Его тело покрывали шрамы, но лицо осталось таким же прекрасным, как прежде, – несмотря на долгие годы боли и лишений. Мэри улыбнулась, прощая его за все и требуя заглушить яростное пламя желания. Стена отчуждения, которая так долго разделяла их, рухнула.

Глава тринадцатая

Проникший в окно солнечный луч не потревожил обитателей спальни. Мэри Уинтерс спала, разметав темные кудри по подушке, прижавшись щекой к плечу мужа. Прошлой ночью она забыла о тайне, которую так долго хранил Ник, забыла о безотрадном прошлом – обо всем на свете. Подчиняясь упоительным движениям его тела, она помнила лишь о себе и муже. Все остальное не имело значения – кроме их сына.

Ник любил ее всю ночь: сначала – с нарастающей жаждой, стремлением выплеснуть накопившуюся страсть и прогнать возникшие опасения, затем – все медленнее и нежнее, давая ей возможность прочувствовать волны наслаждения. Наконец оба уснули, прошептав друг другу краткие заверения в любви.

Но в предрассветной тишине Ник снова придвинулся к Мэри. Открыв глаза, она увидела над собой лицо мужа, точно высеченное из мрамора искусным мастером. Серые глаза сияли. Он медленно погрузился в лоно Мэри, начиная новую череду атак и отступлений. Но на этом поле боя он не ждал победы. Вихрь ощущений стал невыносимым. Мэри приоткрыла рот, ее дыхание участилось, тело выгнулось, как лук, радостно отзываясь на мощные удары бедер Ника. Наконец наслаждение достигло высшей точки, с губ Мэри сорвалось имя Ника. Он настиг ее на вершине и вместе с ней испытал неописуемый экстаз, надеясь, что его последствием станет ребенок. Второй ребенок.


Утром в спальню герцога вошел Пирс с бритвенными принадлежностями и ковшиком горячей воды в руках. Насвистывая сквозь зубы, он расставил принесенные предметы на столе у постели и уже собирался раздвинуть шторы, когда с опозданием понял, что минувшую ночь герцог провел не один. Пирс смутился, и Вейл лишь усмехнулся при виде румянца на щеках денщика.

– Ты покраснел, – не выдержал герцог и улыбнулся, – точно школьная учительница или старая дева.

– Прошу прощения, ваша светлость, – Пирс попятился к двери. Разбуженная голосами Мэри открыла глаза и огляделась, не сразу вспомнив, где она находится.

– Уже пора вставать? – спросила она.

– Давно пора! – При виде ее растерянности Пирс приободрился. – Конечно, если вы не собираетесь весь день провести в постели. Я принес бритву и горячую воду, – добавил он, обращаясь к герцогу.

– Позднее, – махнул рукой Вейл.

– Вода остынет.

– Какая разница? Ступай, Пирс. Услышав это, денщик изумленно поднял брови, но послушно покинул комнату.

– Зачем ты выставил его? – спросила Мэри, садясь на постели и придерживая простыню на груди. Почему-то ей вдруг стало неловко. Ник поднялся, и она окинула нежным взглядом его тело, которое вновь познала за прошедшую ночь. Шрамы при утреннем свете были видны отчетливее, но они перестали ужасать Мэри.

– Чтобы увести тебя отсюда, – объяснил Ник, указывая на смятые простыни, – туда, – он указал на дверь спальни Мэри. Внезапно смешливые искры в его глазах погасли, и он потянулся к Мэри. – Пирсу придется нанять самых быстрых лошадей – иначе путешествие получится слишком длинным.


Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза