Борланд, который прекрасно понял, что случилось, стремглав отступил к укрытию. Спрятавшийся в ящике Апельсин не на шутку рассердился за обидное слово. Подлетев к Анубису, он принялся нарезать круги над клановым лидером, что-то возмущённо тараторя.
Прицельная очередь, выпущенная одним из "долговцев", буквально пронзила полтергейст, и Апельсин с истошным воплем унёсся прочь, почти сразу превратившись в оранжевую точку чуть ли не на горизонте.
— Нет!!! — раздался женский крик. Литера выбежала на открытое место, в отчаянии глядя на далёкие верхушки деревьев, за которыми исчез её новый друг.
Борланд понял, что можно больше не прятаться. Похоже, Фармер принял аналогичное решение — он открыл огонь по пустому пространству между бойцами клана и Борландом.
"Долговцы" мигом рассыпались и укрылись за джипами.
— Не подходите! — крикнул им Борланд. Пыль снова поднялась и сгустилась ещё больше — вертолёт завис на некотором расстоянии. Борланд не распознал очертаний кабины, однако его слуху было отлично знакомо специфическое рокотание двух соосных винтов, визитная карточка вертолётов системы Камова. Хотя кабина этой машины с виду была явно больше размером, чем положено.
— Сложите оружие и сдавайтесь! — прокричал Анубис, ловя пистолет, брошенный ему Ксавьером. — Вам не выбраться!
Борланд скорее угадал, чем услышал его слова. Стиснув зубы, он отдал в микрофон КПК короткие команды, предназначенные Уотсону и Фармеру. Затем, подхватив свой рюкзак, вышел из укрытия и встал рядом с Литерой.
— Приготовься, — предупредил он.
— К чему? — спросила девушка. Её губы дрожали. Сталкер не ответил. Уотсон и Фармер медленно подошли к ним и встали по сторонам. "Долговцы" начали постепенно высовываться из-за джипов. Вертолёт всё ещё висел в воздухе за спинами бойцов их отряда.
— Который? — непринуждённо спросил Фармер.
— Ближний, — ответил Борланд. Уотсон положил руку на плечо Литере, наклонился и что-то шепнул на ухо.
Анубис снова выступил вперёд.
— Лечь лицом вниз! — крикнул он, махнув пистолетом. — И чтобы никаких…
Лидер не успел договорить. Из-за деревьев, громко воя, что-то вылетело. "Долговцы" уставились на шар, который в мгновение ока достиг площадки перед бункером и врезался в почву. Раздался громкий удар, и земля содрогнулась. Людей обдало волной пыли и засыпало комьями чернозёма. Один из "тигров" откатился в сторону, снеся по дороге открытую дверцу другого джипа. Литера с Уотсоном повисли на Борланде, чтобы не упасть.
Полтергейст вернулся по той же траектории.
Апельсин вытаращился на "долговцев", проорал что-то угрожающее, закружился и превратился в охваченный пламенем шар. Штрихи, намекающие на человеческое лицо, исчезли с его поверхности, множество маленьких шариков закружились рядом, подобно планетам вокруг звезды.
— Давай! — крикнул Борланд. Рванувшись с места, он добрался до ближайшей машины — джипа с открытым верхом и без дверей — и запрыгнул на водительское сиденье. Фармер уселся рядом с ним, Уотсон и Литера расположились сзади.
Сталкер ухватился за руль и коснулся пальцами замка зажигания. Ключей не было.
— Чтоб тебя!.. — начал было Борланд проклинать клан "Долг" в общем и рулившего этим тарантасом "долговца" в частности.
— Ту-ту, — произнёс Апельсин, примостившись сзади, между девушкой и Уотсоном.
Двигатель внезапно заурчал. Сталкер машинально поддал газу, чтобы обороты не заглохли.
— Спасибо, — обалдело поблагодарил Борланд и рванул машину с места. Полтергейст, разумеется, остался висеть там, где и завис, затем охнул и рванул догонять новых товарищей.
Анубис поднялся на ноги.
— За ними! — крикнул он, и "долговцы" бросились рассаживаться по машинам. Схватившись за раму, лидер запрыгнул в один из "тигров", и верный Ксавьер, фонтанируя грязью из-под колёс, вырвался в голову колонны.
Вертолёт поднялся выше.
— Нас преследуют? — спросил Борланд, переключаясь на третью скорость. На приборной панели был закреплён мобильный детектор аномалий, которыми пользовались военные. Сталкер никогда не видел его своими глазами и очень надеялся, что прибор подаёт хорошо различимый звуковой сигнал в случае опасности. Глазами он впился в дорогу, стелящуюся под колёса джипа.
— Ага, — сообщил Фармер, оглянувшись назад. — "Долг" и "вертушка"… Святая Кали, что это?!
Борланд рискнул обернуться, и всё внутри него сжалось в тугой узел. Облако пыли осталось вдали, позади, а в погоню за ними ринулись джипы клана.
И, чуть повыше, летел вертолёт известной Борланду модели. Это был Ка-54 — модель, схожая с "пятидесяткой", но больше габаритами, с полноразмерной кабиной.
— Да здравствует прогресс! — бодро провозгласил Борланд и крутанул руль. Армейский внедорожник развернуло сильнее — машина оказалась более чувствительной к управлению, нежели рассчитывал Борланд. Но теперь он точно знал, чего ожидать от "железного коня". Перескочив через несколько кочек, сталкер уверенно погнал машину на восток.
— Куда мы?! — крикнул Уотсон с заднего сиденья.
— Есть одна идея, но я пока не хочу о ней говорить! — ответил Борланд.