Мэри Вирджиния Кэри
— Ладно, Шерлоки Холмсы, — сказал режиссер, протягивая через стол Бобу папку, — так и быть, эта ваша история войдет в новый том.
Уильям Арден
Михаил Мартынович Бадалян , Миша Z
Юпитер, Пит и Боб решили принять участие в военной игре, чтобы испытать свои силы и еще раз доказать себе, что сумеют выдержать любые трудности. Однако друзьям понадобилось не только мужество, но и настоящее оружие: игра оказалась прикрытием преступления.
Уильям Маккей
Главный Сыщик выиграл бесплатную поездку на мексиканское ранчо. Юпитер решил, что не стоит отказываться от приза, хотя победа и показалась ему подозрительно легкой. Предчувствие, как всегда, не подвело проницательного парня! Мексиканские каникулы оказались опасной ловушкой. Удастся ли Юпитеру, Питу и Бобу выйти сухими из воды?
Марк Брендел , Марк Брэндл
Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!
Диана Уинн Джонс
Алиса – необычная девочка, которая живет в городке Ференвуд, полном красок и магии, только сама она… бесцветная, тусклая. Алиса носит яркие юбки и огромные браслеты, обожает живые цветы и захватывающие приключения. Больше всего на свете она любит свою семью: маму, братьев и отца… который пропал без вести три года назад. И любовь Алисы к отцу так сильна, что она вместе с другом Оливером отправляется в незнакомую, опасную страну Итакдалию (где в последний раз видели ее отца). А там! Все вверх дном, и живые бумажные лисы, и правое – на самом деле левое… Именно в этом чарующем месте Алиса узнает, что такое магия приключений и дружбы.
Тахира Мафи
Алекс и Сахли – самые лучшие друзья, несмотря на то что Алекс – обычный мальчик, а Сахли живёт в волшебном шаре и владеет магией. Поэтому в приключения они обычно попадают вместе. Но только не в этот раз!Друзьям предстоит отправиться… в прошлое, когда в мире водились драконы! Алекс первым отправляется в прошлое, ведь только Сахли может вернуть его обратно. Но всё идёт не так – и вот Алекс заперт в пещере, выход из которой охраняет огнедышащий дракон. А самое страшное – мальчик даже не может позвать друга на помощь!И теперь Алексу остаётся рассчитывать только на себя. Ведь победить дракона можно не только волшебством, но и узнав его тайну!
Штефан Геммель
Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде
Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова