— Это может оказаться очень непросто. Начнём с того, что я не имею ни малейшего представления о том, как выглядит Риммер. Да, я видел его фотографию, сделанную агентством Пинкертона, но она крайне плохого качества. Он редко принимает личное участие в операциях, ограничиваясь тем, что даёт задания помощникам. Он оказался хорошим учеником Мориарти. — Холмс на несколько мгновений задумался. Помолчав, он продолжил: — Я не исключаю, что Риммер устранил Седрика Томкинса за деньги, однако, мне кажется, финансовая сторона вопроса в этом деле не является решающей. Насколько я понимаю, Риммер уже скопил несметные богатства. Неудивительно, учитывая его карьеру в криминальном мире. Можете быть уверены, мистеру Мэйджору платит именно он. Я уверен, Джонаса Риммера привлекает преступление как таковое. Ему доставляет удовольствие планировать, организовывать и воплощать в жизнь самые омерзительные злодейства. Он уже посмеялся над агентством Пинкертона и Главным управлением национальной безопасности Франции. Теперь, видать, он решил поглумиться над Скотленд-Ярдом.
Холмс докурил трубку, вытряхнул из неё пепел, постучав о каминную решётку, и заявил:
— Сейчас, Уотсон мы находимся в положении конюхов, которые кидаются запирать конюшню уже после того, как лошадь сбежала. Риммер осуществил свой план. Томкинс убит.
— Значит, Риммеру уже ничто не может помешать? Он снова избежит ответственности?
— Этого не случится, если удастся доказать невиновность Данна и разоблачить настоящего убийцу. Риммер тщеславен, и в этом заключается его единственная слабость. Быть может, мне удастся сыграть на его гордости и заставить забыть об осторожности.
— А как же инспектор Грегсон? Вы расскажете ему о том, что разузнали?
— Не сейчас, Уотсон, для начала я хочу встретиться с этим мерзавцем мистером Мэйджором и его клиентом. Поделюсь с ними своими соображениями о пневматическом ружье, дам понять, что мне известно, кто такой Фаулер на самом деле, и посмотрю на их реакцию. Думаю, мои откровения разворошат осиное гнездо.
— Жду не дождусь, когда это произойдёт, — улыбнулся я.
Согласно предварительной договорённости, мы встретились с Причардом и его адвокатом два дня спустя на Райдал-авеню. Стоило нам переступить порог, как мистер Мэйджор раздражённо произнёс:
— Ну и что это за новые детали в деле, о которых вы изволили упомянуть, мистер Холмс? Ваша назойливость начинает нас с мистером Фаулером утомлять.
— Наверное, вы хотели сказать, мистером Причардом? Ведь именно так звучит настоящая фамилия вашего клиента, — парировал Холмс.
Адвокат и Причард быстро переглянулись, после чего Мэйджор поспешно выпалил:
— Понятия не имею, о чём вы говорите, мистер Холмс.
— Вы, может быть, и не имеете, а вот ваш подопечный, нисколько не сомневаюсь, прекрасно всё понимает. — Повернувшись к Причарду, великий детектив продолжил: — Томас, вас выдала татуировка в виде чёрного скорпиона на запястье. Напрасно вы сняли перчатку.
Причард невольно посмотрел на руку, потом мрачно уставился на Холмса, но при этом не проронил ни слова.
— Неужели это и есть та новая деталь в деле, мистер Холмс, о которой вы говорили? — фыркнул Мэйджор. — Допустим, у моего клиента вымышленное имя. Ну и что?
— Вопрос не только в этом, — покачал головой Холмс. — Видите ли, я знаю, каким образом Причарду удалось убить Томкинса из пневматического ружья.
— Ну и забавник вы, сэр, — хихикнул Мэйджор. — У вас невероятно богатая фантазия.
— Когда я поделюсь своими соображениями с инспектором Грегсоном, он вряд ли сочтёт их забавными.
Улыбка тотчас исчезла с лица Мэйджора.
— Ну и как же, по вашему мнению, мой клиент сотворил это маленькое чудо?
Холмс подробно изложил свою версию произошедшего, не забыв упомянуть о дизельном топливе и пипетке.
— В жизни не слышал такого абсурда, — фыркнул Мэйджор, выслушав Холмса. — Надо полагать, вы в совершенно отчаянном положении. Иначе я просто не в состоянии объяснить, как можно было придумать такой вздор. Более того, я не поручусь, что вы сами не страдаете воспалением мозга.
— Насмехаетесь надо мной? — поднял бровь Холмс. — Пусть так. Однако бьюсь об заклад, что ни вы, ни ваш клиент не рискнёте испытать мощь подобного оружия на себе.
— Позвольте мне перемолвиться парой слов с клиентом, — ощетинился адвокат. — Может быть, мы и примем ваш вызов.
Мэйджор и Причард отошли от нас на безопасное расстояние и принялись шептаться. Достаточно быстро они вернулись назад.
— Ну что ж, мистер Холмс, — промолвил Мэйджор, — мы согласны на ваше предложение. Мой клиент готов сыграть роль мишени. Стрелять буду лично я.
— Протестую! — вмешался я. — Мы слишком далеко зашли. Как вы не понимаете, что дело может закончиться смертью?
— Не переживайте, Уотсон, — успокоил меня Холмс, — они блефуют.
Мы вчетвером прошествовали к сараю в саду. Причард схватил ружье и, не говоря ни слова, протянул его Холмсу.
Мой друг прислонил ствол к верстаку, взял дробинку и пипетку и аккуратно наполнил дизельным топливом отверстие в свинцовом шарике. После этого он зарядил ружье и взвёл пружину. Всё было готово.