– Леди, давайте-ка немного остынем, – призвал один из офицеров.
– Отпустите меня!
– Роберта верно говорит, – раздражённо вмешалась Беспутная Мэри-Джейн. – Это действительно невозможно! Что вы с ней сделали?
Миссис Годдинг встала со своего кресла.
– Вы нашли при мисс Барнс краденые ценности? Какие доказательства у вас против неё имеются?
– Доктор Снеллинг! – снова позвала Элинор.
Преподобный Рамси примирительно поднял ладони.
– А теперь, если мы все чуть-чуть успокоимся…
– Да посмотрите же на неё! – вскричала миссис Годдинг. – Бедняжка вот-вот лишится чувств. Если у вас осталась хоть капля порядочности, ведите её к софе и дайте прилечь.
– Позже отдохнёт, – заявил констебль Квилл. – У меня к ней много вопросов.
– Спасибо, мэм, – расчувствовалась Барнс. – Здесь никто, кроме вас, не обращается со мной достойно. – Она бросила злобный взгляд на Крепышку Элис. – Включая и вас, миссис Плакетт!
В комнате вдруг воцарилось молчание.
Оскорбление Элис встретила храбро.
– Ничего, Барнс. Я понимаю, почему вы так расстроены.
– Нет, не понимаете! Нисколечко не понимаете, – огрызнулась, вырываясь из рук полицейских, Барнс. – Раз уж вы тут арестовываете всех без разбора, хватайте и её! – Она свирепо кивнула в сторону Крепышки Элис.
Та отступила назад.
– И по какому же обвинению? – поинтересовался один из бобби. – За то, что она вас уволила? Мы об этом знаем. Всё из-за мести, дело ясное.
Барнс не обратила на его слова никакого внимания.
– Она подвергла опасности свою плоть и кровь! Занималась стяжательством! В час нужды не поделилась с братом коркой хлеба!
Барнс, словно кинжалами в цель, бросалась обвинениями в Элис. Та повернулась к Китти, безмолвно прося о помощи.
– Барнс! – воскликнула Китти. – О чём вы?
– Врала про брата, уплывшего в Индию, а я-то знаю: он был здесь во вторник! Я слыхала, как она на него кричала. Грозилась наказать его, вышвырнуть вон. И в конце концов так и сделала!
Девочки изумлённо переглянулись. Неужели у бедняжки галлюцинации?
– Во вторник? – ласково уточнила Глупышка Марта. – Неделю назад во вторник?
Китти вспомнила, о чём речь, и мысленно простонала. Это же просто нелепо!
– Господа офицеры, – сказала она. – Возникло недопонимание. Мистер Годдинг уехал задолго до вторника. Видите пёсика вон там, на коленях моей подруги? Шутки ради мы назвали его Олдосом. Вот на что намекает мисс Барнс. Во вторник щенок сжевал диванные подушки, и мы пригрозили ему наказанием: сказали, что оставим в саду. – Китти помолчала. – Барнс, но что вы делали здесь во вторник? Может статься, следили за нами?
– Она лжёт! – вскричала Барнс, злобно зыркнув на Крепышку Элис. – Мистер Годдинг не покидал Англию. Вы оставили его в саду. Навеки. Ведьма вы эдакая!
– Мисс Барнс, пожалуйста… – взмолилась миссис Годдинг. – Заклинаю вас, успокойтесь.
– Спокойствие, – затянул преподобный Рамси, – величайшая из добродетелей требует, дабы мы обуздали язык, сей непокорный член тела своего, и облагораживали слух…
– Доктор Снеллинг… – не отставала Мрачная Элинор.
Крепышка Элис сделала глубокий вдох.
– Я уже говорила, констебль. Мой брат на пути в Индию.
– В Индию?! – вскричала миссис Годдинг. – Но для чего Олдосу отправляться в Индию?
– Я не понимаю другого, – отчаянно перебила Элис. – Почему мисс Барнс так интересуется делами моего брата? Барнс, вы ведь с Олдосом были едва знакомы…
Глаза бывшей домоправительницы полыхнули ненавистью.
– Офицер знает, и я знаю, мистер Годдинг не садился на поезд. Верно, констебль Квилл?
Тот в ответ нахмурился и наградил Барнс задумчивым взглядом.
– К чему вы ведёте?
Аманда с триумфом уставилась на него.
– Это правда! – заявила она. – Чарли Нефф сообщил мне – как и вам. Скажу больше: в воскресенье, по словам мальчика с почтамта, никаких телеграмм не доставляли. И вот вам ещё немного правды: Олдос Годдинг не едет на поезде и не плывёт на корабле. Она оставила его в саду, это верно. Он умер и похоронен там.
Глава 25
Аманда Барнс торжествующе смотрела на собравшихся, словно игрок, сорвавший куш. Глаза блестели неестественно ярко, лицо покрывал румянец. Дыхание срывалось с губ резкими толчками.
Китти не отводила от неё взгляда, но мысли, как ни странно, уплыли далеко. Воображение перенесло Китти в родительский дом, где в прежние времена они с отцом завтракали в роскошной столовой. Впереди ничего не ждало, стремиться было не к чему, разве что намазывать маслом тост для папеньки и ждать, когда к тебе обратятся. Жизнь казалась скучной – смертельно скучной, – однако насколько она в ту пору была проще!
– Дядя Олдос? – изумился Джулиус. – Похоронен в саду?
Аманда Барнс продолжала стоять на своём.
– Я видела собственными глазами!
– Это обвинение в убийстве, – постановил констебль Квилл и повернулся к отцу Генри: – Мистер Баттс, не будете ли столь любезны заменить констебля Твиди и подержать заключённую, чтобы он мог пойти осмотреть сад?
Фермер Баттс поперхнулся и начал постепенно, дюйм за дюймом, отступать к двери.