– Батюшки, ну и поразил ты меня! Вы могли бы предупредить нас, мистер Эврикл, что собираетесь проделать такую штуку!
– Я проглотил зараз половину пирожного, – пожаловался Ларри. – Ты так меня перепугал!
– Ах, Фатти, ну как все-таки ты это делаешь? – спросила Бетси. – Ты заставил беднягу Гуна выскочить отсюда сломя голову. Вот кто удивился-то – ведь он даже не стал дожидаться, пока мужчина начнет звать свою тетю!
– И поделом ему! – сказал Фатти. – Зачем это ему вздумалось писать дурацкий рапорт про свиней, собак и стонущих мужчин? Они никакого значения не имели. Я уверен, что он не пожалел красок – вставил разные подробности о рычащем псе, о топоте свиных ножек, о том, как раненый мужчина полз по комнате. Я Гуна хорошо изучил!
– Я думаю, что теперь, когда он сказал инспектору, что и ты был там, тебя тоже будут расспрашивать, – заметила Бетси. – Что ты скажешь инспектору? Признаешься, что все это были твои проделки?
– Не знаю! – сказал Фатти. Вид у него был очень мрачный. «Черт бы побрал Гуна! Я уверен, что он волновался, вдруг я заявлю, что не стану подтверждать его дурацкие выдумки. Но мне придется это сделать».
– Хочешь еще пирожных, Фатти? – спросил Пип. – Одна штука осталась.
– Нет, спасибо. Эта история испортила мне аппетит, – ответил Фатти.
– Ну, знаешь, ты съел пять пирожных, если не все шесть, так что вряд ли у тебя осталось сколько-нибудь аппетита, который можно было бы испортить, – съязвил Ларри. – Доешь последнее пирожное, Пип?
Как ни странно, никто не захотел съесть еще одно пирожное.
– Сейчас всех удивлю! Давайте угостим Бастера, – сказал Пип. – Он вел себя так хорошо, так смирно!
Бастер удивился и страшно обрадовался. Он слопал пирожное, проглотив его целиком.
– Совершенно напрасный перевод миндальных пирожных – кто это проглатывает такую вещь, даже не почувствовав, как она хрустит на зубах? – сказал Пип, глядя на Бастера. – Вы, собаки, еще не научились есть как следует – это ведь целое искусство! Фатти, а верно ведь, он был очень добр к Гуну сегодня?
– Да. Наверное, понимал, что Гун нуждается в утешении, что ему хочется, чтобы кто-то подержал его за руку, приговаривая: «Ну, ну, ну! Ничего!» – сказал Фатти, все еще продолжая сердиться. – Совсем растаял, Бастер? Га!
Ребята встали и пошли к своим велосипедам. Фатти оплатил счет, оказавшийся весьма солидным, если учесть, что они заказывали только шоколад и миндальные пирожные. Ну что ж, как справедливо говорил Фатти, на горизонте маячил жуткий призрак школы, так что почему бы им не воспользоваться случаем и не полакомиться миндальными пирожными, пока есть такая возможность.
Все пятеро отправились к Фатти, так как до ленча оставался еще целый час.
– Но сегодня мы во что бы то ни стало должны уйти вовремя, – сказал Пип. – Я уверен, если мы опять опоздаем, мама заставит нас лечь в постель и будет держать на хлебе с водой! Тебе повезло, Фатти, что у тебя не такая свирепая мать.
– Ну зачем ты называешь нашу маму «свирепой», Пип? – запротестовала Бетси. – Она просто строго следит за тем, чтобы правила соблюдались. Я не поменяю нашу маму ни на кого.
– Дуреха ты! Будто я готов поменять! – заявил ее братец. – Но ведь ты не станешь отрицать, что вчера она была довольно-таки свирепой. Главное в том, что сегодня мы обязательно должны отправиться домой пораньше.
– Пойдемте опять в сарай, – предложил Ларри. – Я там книгу оставил. Это детектив, который ты, Фатти, возможно, не читал.
– Скажешь тоже! Фатти прочитал все детективы, которые когда-либо были написаны, – заявила Бетси. – Он… В чем дело, Фатти? Что случилось?
Когда они подошли к сараю, Фатти вдруг бросил свой велосипед на землю и, вскрикнув, бросился к двери. Он круто повернулся.
– Кто-то здесь побывал! Замок взломан! Дверь полуоткрыта, и вы только поглядите, что творится внутри!
Пятеро ребят уставились на представшую перед ними картину. Фатти широко распахнул дверь, и оказалось, что все находившиеся в сарае вещи были свалены в невероятном беспорядке в кучу. Все «предметы маскировки» были сорваны с крючков либо вытащены из сундука и разбросаны по полу. Были также открыты все коробки, а их содержимое вытряхнуто. Большего хаоса невозможно было представить.
– О, Фатти, – содрогаясь от ужаса, простонала Бетси. – О, Фатти!
– Нет, вы только посмотрите! – в ярости воскликнул Фатти. – Этот грабитель и здесь побывал – пока мы отсутствовали – и все переворошил, но самое главное – я уверен, что он забрал кукольную одежду!
Фатти не ошибся. Столь ценные вещицы исчезли. Их самая важная, самая замечательная Улика! Коробка, в которую их затолкал Фатти, была пуста. Хоть бы одни носочек остался! Вор наконец-то нашел то, что так упорно искал.
Фатти уселся на какой-то ящик и застонал. Для него это был настоящий удар.
– Почему мы оставили вещи здесь, – чуть не плача говорил он. – Почему не захватили с собой? Теперь нам крышка – все труды пропали даром!
– Когда мы подумали, что слышим шаги твоей матери, это, наверное, был вор, – сказал Ларри.. – Ох, Фатти, какой удар для нас всех!