– Бастер, сидеть! Бинго, сидеть! – скомандовал Фатти, от страха сердце у него похолодело. К великому его облегчению, обе собаки сразу сели – но они все еще злобно рычали, и шерсть у них стояла дыбом. Слава Богу, что Бастер обучен мгновенно садиться, подумал Фатти. Бинго, разумеется, сделал то же, что Бастер. О, какими свирепыми, выглядели оба пса – они скалили зубы и явно жаждали растерзать этих двух чужаков, посмевших орать на Фатти и Эрна.
– Это хорошо, что они тебя слушаются, – сказал мистер Энглер. Не выпуская меч из рук. – Я люблю собак, а то бы им несдобровать. А теперь извольте объяснить, как вы здесь очутились Дверь была заперта – предполагаю, что вы забрались сюда через окно. Я еще со двора заметил, что одно окно на первом этаже открыто. Совсем нетрудно подняться по ветвям плюща и проникнуть в замок. Придется вам, сорванцам, объяснить все это, когда будете в полиции!
Как хорошо, подумал Фатти, что этот тип решил, будто они забрались внутрь через открытое окно. Но он ничего не сказал. Не станет же он, в самом деле, рассказывать про люк в очаге! Если австриец про него не знает, тем лучше!
– Ох, сэр, не ведите нас в полицию! – выпалил Эрн, подумав о том, какое будет лицо у Гуна, когда его, Эрна, приведут в участок. – Пожалуйста, не надо Мы же ничего плохого не сделали, ей-богу! Мы только ходили, рассматривали картины.
– Я уже видел этих ребят раньше, сэр, – сказал служитель – Довольно-таки нахальная компания! Шестеро их приходило – и с этими же собаками. Я им сказал, что собак сюда водить воспрещается. Я, знаете, даже побоялся, как бы эти мальцы не заметили, что мы…
– Заткнитесь, Флинт, дурень этакий! – рявкнул мистер Энглер, явно испугавшись, что тот выболтает что-то такое, чего, по его, Энглера, мнению, дети не должны были слышать. – Идите и начните загружать фургон, да глядите в оба, Я займусь тем, что еще не готово, возьмете это потом.
– Боюсь, что у вас будет не слишком веселый уикэнд, – сказал мистер Энглер, обращаясь к мальчикам, оба они внимательна слушали. – Я решил не передавать вас в полицию – просто оставлю здесь одних, без еды и питья, дня на два, на три, чтобы вы узнали, что ждет молодчиков. Которые тайком пробираются в замок! О, не думайте, что вам удастся вылезть через окно так же легко, как вы в него влезли! Я свяжу вас и запру в этой комнате, а когда вернусь сюда в понедельник – или, может быть во вторник, – я готов выслушать ваши извинения и выпустить вас – может быть!
– Но, сэр, наши родители будут очень волноваться, – начал Фатти. – Мы же не сделали ничего дурного. Мы приносим наши извинения. Разве же не так, Эрн?
– О да, да, да! – с горячностью подтвердил Эрн, слегка удивленный, что Фатти заговорил таким смиренным тоном. Неужто Фатти струсил? «Впервые вижу его испуганным», – подумал Эрн.
– Принесете свои извинения, когда мы встретимся опять, а до того у вас будет достаточно времени, чтобы обдумать, какими дураками были вы оба, – сказал мистер Энглер.
Служитель злорадно ухмыльнулся. Он был очень, ну очень рад, что этот «нахальный толстяк» – как он мысленно называл Фатти, – стоящий перед ними, так легко попался.
– Свяжите их, – приказал мистер Энглер служителю. – А я пойду взгляну, на месте ли Пуссен. (
Фатти стало любопытно, кто такой этот Пуссен. Фамилия французская. Может, это тот художник-француз? Он стоял и ждал, когда служитель начнет связывать его и Эрна.
– Сходите и принесите мне какую-нибудь веревку, если хотите, чтобы я их связал, – сказал служитель, обернувшись к австрийцу.
– Э, нет! Возьмите шнуры от штор, – сказал мистер Энглер. – Я должен идти проверить, как обстоит дело с Пуссеном. А этих нельзя оставлять одних, пока не скрутите им покрепче руки за спиной! ПОКРЕПЧЕ, говорю я, Флинт! И НЕ РАЗГОВАРИВАЙТЕ с ними – не то я поговорю с вами! Слышите?
– Да, – угрюмо отозвался Флинт и пошел срывать шнуры, которыми поднимали и опускали большие шторы. Вскоре он крепко-накрепко связал мальчикам руки в запястьях и щиколотки.
– Послушайте, вы затянули уж слишком туго! – сказал Фатти сквозь зубы. – Зачем же так грубо обращаться!
– Ха, теперь вам уже не так весело, голубчики! – сказал Флинт. – То вы нахальничали, дерзили мне. Теперь, небось, пропала охота дерзить!
Тут Фатти услышал еще один голос – голос француза-художника. Он был в зале, где висели картины, вместе с Энглером. Говорил он по-французски, Фатти французский немного понимал. Мальчик стал прислушиваться. Его очень удивил донесшийся оттуда шум – как будто по полу тащили лестницу-стремянку, а потом где-то поставили. Фатти напряг слух. А теперь вроде что-то резали ножом. Что там, черт побери, они делают? Не режут же картины, о, конечно, нет!
Потом ему показалось, что он слышит, как по какой-то поверхности шлепают кистью. Кистью! Наверно, художник! Может, это француз пишет маслом картину на своем мольберте, как обычно? Нет, это невозможно, он бы не шлепал так сильно по холсту!