— О, мы хотим всего лишь немного побеседовать с вами, — миролюбиво произнес Найлз. — Нас интересует недавно полученный вами участок земли.
— Я так и думала!
— Напрасно вы на нас так сердиты, — слащаво улыбнулся ей Найлз. — Мы же не собираемся вас обманывать!
— Хотелось бы вам верить.
— Мы готовы дать хорошую цену за ваш участок.
— И какова же ваша цена? — не растерялась Нэнси.
— Земля вам досталась бесплатно — значит, любая сумма, которую вы за нее получите, будет для вас чистой прибылью. Заметьте, что участок этот — бесплодная, поросшая кустарником пустошь, фактически не представляющая никакой ценности. Учитывая все это, мы считаем, что двести долларов — сумма более чем достаточная.
Нэнси не могла удержаться от саркастической улыбки.
— Если эта земля такая никудышная, почему же вы хотите ее купить?
— Она находится рядом с озером, где водится много рыбы. Мы хотим построить там хижину.
— Я не желаю ничего продавать, — холодно заявила Нэнси.
— Вы совершаете ошибку! — рявкнул Том Страйп.
— Не думаю, — возразила Нэнси, раздраженная его грубым тоном. — Если говорить начистоту, я не верю ни одному вашему слову!
— Нам эта земля нужна, и мы ее получим! — Страйп почти кричал. — Если вы откажетесь продать ее нам, мы бросим вас здесь на берегу, а лодку вашу утопим!
В порыве ярости он ринулся к тому месту на берегу, где Аткинс оставил свой челнок. Нэнси с подругами попыталась перехватить его, но Рэймонд Найлз преградил им путь. Страйп столкнул легкий челнок в воду и перевернул его вверх дном.
— Пит! На помощь! — отчаянно крикнула Нэнси.
Проводник, тут же оказавшийся рядом, прыгнул на Тома Страйпа.
Мужчины схватились, стоя по колено в воде. Наконец Пит нанес своему противнику сильнейший удар снизу по подбородку. Тот качнулся назад, потерял равновесие и свалился в воду.
Нэнси тоже не теряла времени зря. Рэймонд Найлз крепко держал ее за руки повыше локтя, но она изо всех сил пыталась высвободиться. В ту самую минуту, когда Страйп грохнулся в воду, она рванулась, застигнув Найлза врасплох, и изо всех сил толкнула его. Он зашатался, хватаясь за воздух руками, и, вопя от ярости, тоже полетел в воду.
Нэнси какое-то время просто смотрела на двух мужчин, пытающихся снова встать на ноги. Однако тут же ее осенило, что они упускают великолепный шанс уйти от преследователей.
— Быстрей! — крикнула она своим спутникам. — Помогите поймать челнок!
ОБМАН!
Бесс и Джорджи до того опешили, что не в состоянии были даже двинуться, однако Пит тут же кинулся в воду и помог Нэнси вернуть уплывающий челнок. Быстро и ловко они вычерпали со дна воду.
К этому времени сестрички пришли в себя, похватали сбой рюкзаки и забрались в лодку, которую придерживал для них Пит. Нэнси, едва забравшись в челнок, заняла место Пита на корме. Три могучих взмаха весел, и все четверо оказались вне досягаемости Найлза и Страйпа, которые стояли на берегу, провожая их злобными взглядами.
— Вы мне за это заплатите! — кричал Страйп, грозя им кулаком.
— Лучше не попадайтесь мне на глаза, — откликнулся Пит, — а то в следующий раз вы у меня не вынырнете!
Суденышко так быстро удалялось от берега, что преследование было невозможно. Заляпанные грязью мошенники мрачно вернулись к костру, подложили в него еще хвороста и попытались высушить свою насквозь промокшую одежду.
Оглядываясь вокруг в поисках поленьев, Том Страйп заметил валяющийся на земле клочок бумаги и подобрал его. Лицо его сразу прояснилось: это оказалась записка, выпавшая из кармана Нэнси во время схватки с Найлзом.
В записке содержались подробнейшие указания, как отыскать хижину Чапа.
— Наконец-то нам повезло! — ухмыльнулся Страйп. — Ну и растяпа же эта Нэнси Дру!
— Ну-ка, дай посмотреть! — Найлз выхватил записку из рук напарника, прочитал ее, и глаза у него загорелись. — Теперь мы знаем, куда она направляется,
— Конечно. Хорошо бы попасть туда раньше нее!
— Они намного опередили нас. Этот Пит Аткинс гребет, как машина. Страйп сощурил глаза.
— Я знаю одну тропинку, ведущую к тому месту, но идти по ней ужасно трудно.
— Ничего, попробуем, ведь по реке нам их все равно не нагнать. Чтобы утереть нос этой девчонке, я на все готов!
Натянув на себя не совсем еще просохшую одежду, двое мужчин двинулись прямиком через лес. Говоря о том, что дорога будет трудной, Страйп отнюдь не преувеличивал: тропинка вся заросла высокой травой и мелким кустарником. Но, полные решимости достигнуть своей цели, мужчины упрямо продолжали двигаться вперед.
Через несколько часов изматывающей ходьбы Найлз в приступе раздражения воскликнул:
— Мне все это до чертиков надоело! Мы давно уже должны были быть на месте. Ты уверен, что мы идем туда, куда надо?
— Мне казалось, я твердо знаю дорогу… Но, возможно, этак с милю назад мы где-то не там повернули.
Утирая пот с покрытого грязью лица, Найлз злобно уставился на своего спутника.
— Ты бы еще завтра мне об этом сообщил! Надо было мне предвидеть, что ты обязательно во что-нибудь влипнешь и меня еще втянешь! Ну и положение — заблудились в какой-то глухомани, на много миль вокруг ни одной живой души…