Читаем Тайна старого компьютера полностью

Джеймс и Дэйв прибыли в Палм-Хилл на потрепанном «форде мондео». Стояло субботнее утро, задние сиденья машины были подняты, и весь салон до самой крыши был забит пожитками. Кондиционер был выключен, поэтому ребята боролись с жарой тем, что открыли окна, и поток встречного ветра на автостраде взбил им на головах экзотические прически.

Джеймс уже во второй раз встречался на операции с Дэйвом. Семнадцатилетний парень сидел за рулем; довольно длинные светлые волосы, большие голубые глаза и симпатичное лицо — он казался моложе своих лет, но если взглянуть на его мощную, атлетическую фигуру, то она соответствовала, пожалуй, и большему возрасту. Джеймс был коренастый, нос слегка приплюснутый, однако не требовалось напрягать фантазию, чтобы принять этих двух мальчишек за родных братьев.

Дэйв любил старый рок, и путешествие проходило под «Лед Зеппелин» вперемешку с «Блэк Саббат» и «Ху». Джеймс предпочитал музыку поновее, но, когда компакт-диск заиграл в третий раз, стал размахивать руками на пассажирском сиденье, изображая знаменитого гитариста.

Они прибыли в Палм-Хилл вскоре после полудня. Двор был уставлен в основном потертыми семейными автомобилями, среди которых попадались и более экзотические штучки, например «БМВ» и «ауди», принадлежавшие амбициозным молодым профессионалам, которые с недавних пор начали покупать квартиры в лучшей части квартала. Со всех сторон двор окружали четырехэтажные жилые дома, недавно отремонтированные: кирпичная кладка была вычищена, окна покрашены, на каждом подъезде установлены надежные стальные двери.

Джеймс вышел из машины и прошелся, разминая нош, затекшие после трехчасовой поездки. Он заглянул и просвет между двумя зданиями и увидел задний двор паба «Русский царь», уставленный ящиками с пустыми бутылками.

Джеймс и Дэйв взяли из машины сумки и пошли к подъезду. Поднимаясь по лестнице, Джеймс ощущал волнение и тревогу, обычные в начале каждой операции, но сейчас к ним примешивалась еще и радость оттого, что удалось смыться из лагеря. Ему не хотелось болтаться там, когда Лорин, Керри и все остальные вернутся с моря, покрытые золотистым загаром, и начнут взахлеб рассказывать, как им было весело.

Они вышли на балкон второго этажа. Их квартира располагалась метрах в двадцати от лестницы, а через четыре двери от нее находились две квартиры, занятые семьей Тарасовых. Помещение давно не проветривалось, лапах стоял затхлый. О первоначальном цвете ковров можно было только догадываться, а аляповатые узорчатые обои и пластмассовые люстры выдавали чудовищный вкус прежних хозяев.

— Мебели негусто, — заметил Джеймс, заглянув в гостиную. Там стояли только одинокий диван да кофейный столик с треснувшим стеклом.

Дэйв кивнул:

— Ты же читал задание. Детям, отпущенным из приемных семей, выдается субсидия на мебель в триста фунтов. На неделе съездим в ИКЕА, купим подушек и еще чего-нибудь, только без роскоши.

Джеймс продолжил осмотр. Кухня и ванная были вполне терпимыми, однако в большой спальне стояли только металлическая вешалка для одежды и новенькая кровать. Ковер и тисненые обои были розовые, как фламинго.

— Боже мой, — простонал Джеймс.

Вслед за ним вошел Дэйв.

— Другая спальня — белая. Выбирай.

Джеймс пожал плечами:

— Ладно.

— Круто, — восхитился Дэйв, плюхнувшись на двухспальную кровать.

Комната Джеймса была меньше, с односпальной кроватью и всем походила на девчачью. Ему стало грустно, потому что она напомнила ему детскую, в которой он обитал, когда мама была жива. Он уселся на матрац — тот был еще запакован в пластиковую пленку с приклеенным ценником — и представил себе, как стучит в стенку Лорин и ее подружкам, чтобы те не слишком шумели по вечерам, а из-за другой стенки доносится раскатистый мамин храп.

*

Совершив десять походов по лестнице за вещами и обратно, Джеймс взмок от пота, принял душ, надел чистые шорты и одну из футболок «Арсенал». Из лагеря ребята прихватили несколько банок кока-колы и чипсы, но им нужно было молоко и что-нибудь из еды. По дороге сюда они заметили неподалеку «Сейнсбери»*, и пока Дэйв мылся, Джеймс отправился в магазин.

Он взял хлеба, молока, хлопьев на завтрак, какое-то китайское лакомство для микроволновки, несколько тарелок с макаронами и пару карри для Дэйва. Возвращаясь, он впервые заметил одного из Тарасовых: тринадцатилетний Макс с двумя приятелями гоняли по двору на велосипедах. Джеймс подошел к запертой двери подъезда и обнаружил, что, переодеваясь, он забыл положить ключи к карман чистых шорт. Он нажал на домофоне кнопку своей квартиры и стал ждать. Через пару минут позвонил еще раз и сердито закричал в микрофон:

— Дэйв, впусти!

Прождав еще полминуты, Джеймс потерял терпение. Он посмотрел на часы, решил, что пора бы уже Дэйву выйти из душа, нажал на кнопку раз десять и заорал:

— Дэйв, болван, открой дверь! Ты что, оглох?

Тут с лестничной площадки второго этажа, прямо у Джеймса над головой, послышался девичий голос:

— Застрял, да?

Джеймс отступил назад и разглядел собеседницу. Девчонка примерно на год его старше.

— Мой брат меня не впускает. Или оглох, или нарочно издевается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новобранец

Похожие книги

13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей