Читаем Тайна старого компьютера полностью

Джон взял телефон, а Керри вышла в соседнюю комнату — покопаться в документах.

— Милли, — сказал Джон, услышав ее ответ. — Тебе что-нибудь говорит имя Фалько?

— Погоди, я еще в общественном центре, — сказала Милли, выходя из актового зала в коридор. — Алан Фалько работал в отделе по раскрытию серьезных преступлений в Палм-Хилле. Не самый великий полисмен на свете, но парень славный. Вышел в отставку перед Рождеством.

Тут к Джону подбежала Керри с раскрытой папкой. Джон слегка отстранил телефон, заглядывая в листки:

— Что?

— Вот, смотрите, — сказала Керри. — Алан Фалько — это, должно быть, второй полицейский, который пришел на место преступления вскоре после Майкла Пателя. Он взял свидетельские показания у девочки по имени Джейн Каннингэм и еще у пары человек, которые в тот момент находились в своих квартирах и могли что-то видеть из окон.

— По словам Леона, он заплатил Фалько за то, чтобы тот поработал над свидетельскими показаниями, — напомнила Лорин.

— Может, он их изменил, — сказал Джон. — Или просто изъял страницы, которые содержали нежелательную информацию.

Джон опять поднес телефон к губам.

— Спасибо, Милли. Мне пора идти. Мы, кажется, что-то нащупали. Буду держать тебя в курсе.

— Смотрите, смотрите! — воскликнула Керри, показывая папку. — В показаниях Джейн говорится, что несколько мальчишек стащили сандалию Ханны Кларк и стали ею перебрасываться.

— Ну и что? — спросила Лорин.

— А где же тогда их показания?

Лорин заглянула через плечо Керри и указала на следующий параграф:

— Здесь говорится, что мальчишки убежали, как только тело ударилось о землю.

— Да, — сказала Керри. — Но это местные мальчишки, и они наверняка видели происходящее лучше всех. Неужели никому не пришло в голову их найти и расспросить?

Джон кивнул:

— Я понял твою мысль, Керри. Надо выяснить, кто были эти мальчишки и что они видели.

14.21

Пожилая дама заперла дверь на цепочку и только после этого открыла женщине из полиции.

— Миссис Каннингэм? — спросила Милли, показывая свое удостоверение. — Я ищу вашу внучку Джейн. Она дома?

Миссис Каннингэм побледнела, у нее задрожали руки.

— Джейн вышла в магазин, — прошелестела она. — Должна скоро вернуться. Не желаете ли войти и подождать?

— Да, — сказала Милли.

— С ней не случилось ничего худого?

Милли покачала головой и с ободрительной улыбкой вошла в коридор.

— Я хочу задать ей несколько вопросов о происшествии, случившемся в августе прошлого года.

— О мальчике, который упал с крыши? — спросила миссис Каннингэм.

Милли кивнула и вошла в гостиную. Старушка уселась в кресло. Рядом с ней стоял кислородный баллон, на столике выстроилась целая батарея флаконов с таблетками.

— Можете приготовить себе чаю, мисс. От меня, к сожалению, мало толку. Особенно в такую жару.

— Ваша внучка за вами ухаживает?

Старушка улыбнулась:

— Не знаю, что бы я без нее делала.

Через несколько минут пришла Джейн. Она, отдуваясь, несла три магазинных пакета. Надо было сразу положить продукты в холодильник, поэтому Милли беседовала с девочкой в кухне, пока та распаковывала сумки.

— Вот показания, которые ты дала год назад, — сказала Милли и положила на стол ксерокопию. — Ты упомянула, что там была компания мальчишек, они играли в футбол. Сколько примерно их было?

Джейн пожала плечами:

— Человек семь или восемь.

— Ты сказала, что они убежали. Ты не видела, кто-нибудь из них впоследствии давал показания?

— Наверно, все давали, — сказала Джейн. — Один из них — такой маленький, тощий — упал на бегу и расквасил нос. Остальные замешкались возле него. Потом, скорее всего, они давали показания полицейскому.

— Майклу Пателю?

Джейн покачала головой:

— Патель остался с моей подругой Ханной. Уилл был ее двоюродным братом, и она билась в истерике. А почему вы опять расспрашиваете? Это же было год назад.

Милли знала, с какой быстротой распространяются слухи, и не стала говорить правду.

— Обычная проверка. Мы хотим расставить все точки над «и», прежде чем сдать дело в архив. Я никак не могла понять, почему у мальчиков не взяли показания. По твоим словам выходит, что показания были взяты и потом потеряны. Ты, случайно, не знаешь, как звали кого-нибудь из тех мальчишек?

Джейн пожала плечами:

— Простите. Обыкновенные ребята, которые всегда околачиваются в этой части квартала. Я их толком и не знаю.

— А ты не знаешь хоть примерно, где они живут?

— Погодите-ка, вспомнила. — Губы Джейн растянулись в улыбке. — Один из них — Кевин Миллиган. Он жил в шестом корпусе, над нашей старой квартирой. Доводил мою бабушку до белого каления — наполнял воздушные шарики водой и кидал их к нам на балкон.

14.50

— О господи! — воскликнула мама Кевина Миллигана, открыв дверь. — Что он натворил на этот раз? Кевин, а ну иди сюда!

— Он ничего не натворил, — ответила Милли. Из комнаты испуганно выглянул десятилетний мальчишка в футболке с эмблемой английской команды по регби. — Здравствуй, Кевин, — улыбнулась ему Милли и вошла в коридор. — Я хочу задать тебе несколько вопросов о том, что произошло прошлым летом. Ты видел, как Уилл Кларк упал с крыши? Ну как, поговорим? Тебя эта тема не пугает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Новобранец

Похожие книги

13 сокровищ
13 сокровищ

Первая часть фэнтезийной трилогии «13 сокровищ», полная волшебных существ, магии и настоящих приключений, от Мишель Харрисон, обладательницы детской книжной премии Waterstones.Таня с детства знала, что поместье бабушки хранит множество секретов. Однажды она находит старую газетную вырезку о пропавшей в местном лесу девушке, о которой бабушка Тани не хочет говорить. Загадка пропавшей девушки не дает Тане покоя. У Фабиана, сын смотрителя, есть свои причины разгадать эту тайну. Вместе они решают докопаться до правды. Но у Тани есть собственный секрет – способность видеть волшебных существ. Возможно, пришло время поделиться своим секретом, вдруг именно это поможет разгадать все тайны, пока не стало слишком поздно.Таня не помнила точно, когда впервые увидела их. Они были всегда. Она росла, шушукаясь с ними, как сама с собой, а родители наблюдали – вначале даже весело, потом обеспокоенно. С годами она научилась убедительно врать. Когда достигаешь определенного возраста, разговоры о волшебных существах перестают нравиться взрослым.Зачем читать• Окунуться в чарующий и опасный мир кельтской мифологии;• Познакомиться с дебютным романом Мишель Харрисон;• Отвлечься от реальности, погрузившись в мир, где детектив, фэнтези и приключения смешаны в мрачную и зловещую историю.Для когоДля фанатов кельтских мифов и легенд. Тех, кто хочет сбежать от повседневности в мир, полный таинственного и неизведанного, и тех, кто не прочь испугаться и удивиться.

Мишель Харрисон

Зарубежная литература для детей