Усевшись на не слишком удобный стул в комнате, одновременно служившей гостиной и кухней, Пуаро спросил Кингсбери, могло ли случиться так, что его хозяина убили.
Старик покачал головой, и от этого движения седые пряди на его голове поменяли свое положение.
– Нет, не могло, – ответил слуга. – Все девушки находились в спальне мисс Айви, где они устроили небольшую суматоху, а в доме, кроме них и меня, больше никого не было.
– А у вас, понятно, не имелось причин желать смерти мсье Панди?
– Только
– Значит, есть кто-то другой, кого вы хотели бы убить?
– Не убить. Но я не стану вам лгать, мистер Поррот: после смерти мистера Панди я множество раз думал, что если бы бог забрал меня вместе с ним, это был бы милосердный поступок с его стороны.
– Он был не только вашим хозяином, но и добрым другом,
– Лучшим другом из всех, каких только можно иметь. Он был хорошим человеком. С тех пор как его не стало, я почти ничего не делаю. Все потеряло смысл. Конечно, я выполняю свою работу, – поспешно добавил он. – Но теперь, когда его больше нет, не прихожу в дом, когда во мне нет нужды.
Наблюдая за птичьими движениями дрожавших рук Кингсбери, Пуаро усомнился в том, что в них достало бы сил утопить кого-то. Как же он в таком случае помогал забраться в ванну еще более старому человеку? Быть может, Панди, хотя и был старше, сохранил больше сил, чтобы забраться и вылезти из ванны без посторонней помощи?
Кингсбери наклонился к Пуаро и доверительно сказал:
– Мистер Поррот, я могу совершенно точно сказать вам, что мистера Панди не убили. Если это единственная причина вашего визита в Комбингэм-холл, то… вам не следовало беспокоиться.
– Надеюсь, вы правы. Тем не менее позвольте мне задать вам еще несколько вопросов?
– Спрашивайте все, что пожелаете, но я не смогу сообщить вам больше того, что уже сказал.
– Где вы находились в то время, когда мсье Панди принимал ванну, а леди устроили суматоху в спальне мадемуазель Айви?
– Здесь, распаковывал чемодан после короткой поездки. Я наполнил ванну для мистера Панди, добавил туда, как обычно, оливкового масла, а потом, зная, что он любит полежать не менее сорока или сорока пяти минут, подумал: «Вот чем я сейчас займусь – распакую вещи». Так я и сделал. А потом вернулся в дом, полагая, что мистер Панди захочет вытереться и одеться. Тогда я его и нашел. – Подборок старика задрожал, когда на него накатили воспоминания. – Он лежал под водой. Мертвый. Ужасное зрелище, мистер Поррот. Его глаза и рот были открыты. Я долго этого не забуду.
– Мне сказали, что входная дверь в доме обычно остается приоткрытой, – продолжал Пуаро.
– О да. Пес не любит, когда ее запирают, во всяком случае, до девяти часов вечера – в это время он ложится спать, как и мисс Аннабель. Тогда он уже не возражает против закрытой двери.
– А мог кто-то чужой войти в дом и утопить мистера Панди, пока леди находились в спальне Айви, а вы распаковывали свой чемодан?
Кингсбери покачал головой.
– Почему? – спросил Пуаро.
– Пес, – сказал старик. – Он бы сразу стал громко лаять. И я бы услышал его отсюда. Чужак, тайно пробирающийся в дом? Он бы не вышел оттуда живым, если бы им занялся Хоппи.
– Я встречался с Хоппи, – сказал ему Пуаро. – Он показался мне любвеобильным и мирным существом.
– О да, если вы друг семьи или приглашенный гость… но он легко пугается и сразу бы понял, что что-то не так, учуяв чужой запах.
– Насколько мне известно, вы получили значительную сумму денег по завещанию мсье Панди?
– Да, получил, но я их не трогаю – не потратил даже фартинга[31]
. Они отправятся в один из домов доктора Барнардо для бедных детей. Миссис Лавингтон обещала мне это устроить. Да и зачем мне деньги? Они не смогут вернуть мистера Панди, и если бы он не покинул нас, я бы о них не тревожился. А сейчас тем более не буду, ведь я отдам все. – Кингсбери говорил с очевидной искренностью и убежденностью, но в прошлом Пуаро встречал немало талантливых лгунов. Он решил, что стоит в свое время проверить, попали ли деньги на счет доктора Барнардо или исчезли где-нибудь по дороге.–
– Сухой. Почему она должна была быть мокрой? Ведь ни одна из них не принимала ванну, не так ли?
– Вы уверены, что заметили бы, к примеру, если бы у кого-то из них оказались мокрыми рукава или платья?
Старик покачал головой.
– Стая гусей могла бы залететь туда, и я бы их не заметил – ведь мистер Панди смотрел на меня сквозь воду.
– Но тогда… – Пуаро тихо вздохнул. – Не имеет значения. Я должен задать вам более важный вопрос. Суматоха, которую леди устроили, когда мистер Панди лежал в ванне…