Читаем Тайна трех портретов полностью

— Они полюбили друг друга — Хьюго и Белая Леди. Хьюго был готов бросить все ради нее: свою семью, имение и дом — все. Но она не позволила ему это сделать. Она сказала ему, что лучше ей уехать. Напоследок он написал ее портрет, чтобы у него осталось хоть что-нибудь на память о ней. А в день своего отъезда она подарила ему одну из этих парных брошек в виде сорок. Бабушка говорит, что на оригинале портрета брошки нет. Но на копии она изображена специально — как подсказка.

— Твоя бабушка знает, кто была эта Белая Леди? — с надеждой спросила Холли.

Саманта покачала головой.

— Этого никто не знает. Бабушка говорит, после того, как она покинула Вудфри-Эбби, Хьюго уничтожил все свидетельства, все записи о Белой Леди. Единственное, что он сохранил, это ее портрет.

Саманта вскинула голову и печально улыбнулась Холли.

— Потом еще много лет Хьюго хранил в тайне ее имя. Но после смерти жены он рассказал эту историю своему внуку, — тут Саманта снова посмотрела на Холли. — Родерик был единственным, кому об этом стало известно. И именно от Родерика моя бабушка потом узнала историю этих брошек. В том время он находился в тюремном госпитале. Безнадежно больной, умирающий, он хотел сделать так, чтобы бабушка смогла найти украденную и спрятанную им картину. Чтобы она смогла расплатиться с долгами. Родерика с дочерью никогда не оставляли наедине, поэтому он не мог прямо сказать ей, где спрятан портрет. Он передал ей эту брошку и завещал найти "Белую Леди". Возможно, это были его последние слова, обращенные к дочери: "Найди "Белую Леди".

Холли задумалась.

— Но ведь эта Белая Леди умерла много лет назад, — сказала она. — История ужасно грустная, но я не понимаю, каким образом это может помочь нам найти картину.

— Бабушка полагает, что Хьюго назвал Родерику имя Белой Леди, и Родерик спрятал портрет у нее, — сказала Саманта. — Тогда это объясняет, что он имел в виду, сказав "Найди "Белую Леди". Бабушка считает, что, если вы сумеете выяснить, кто была Белая Леди, это, возможно, приведет вас к картине.

Саманта опять завернула брошку в бумагу и положила ее в карман.

— Извини меня за вчерашнее, — тихо проговорила она. — И за то, что я взяла картину. Последнее время я так устаю, что, бывает, плохо соображаю, что делаю. Понимаешь, за дом престарелых надо платить. У бабушки денег нет совсем, а маме не под силу платить одной за все, поэтому три ночи в неделю я работаю и по выходным — тоже, чтобы помочь ей деньгами.

— Спасибо, что ты мне все это рассказала, — искренне поблагодарила ее Холли. — Я уверена, это поможет нам в наших поисках. Передай своей бабушке, что мы сделаем все возможное.

— Хорошо, передам, — улыбнулась Саманта. — Я уверена, она сразу почувствует себя лучше, если вы отыщете картину.

Холли тоже улыбнулась.

— Мы обязательно отыщем ее, — пообещала она. — Теперь я в этом не сомневаюсь.

Дождь лил из серых туч непрерывным потоком. Холли шла, держа зонтик над миссис Фостер, мамой Трейси. У той были заняты руки: она несла последнюю коробку из машины к своему небольшому домику с террасой, где она жила с дочерью.

— Не очень подходящая погода для таких дел? — сказала миссис Фостер трем девочкам. — Спасибо, что помогли. Иначе я бы вся промокла до нитки. Как насчет чашки чая с сандвичами в награду?

В этот день Холли, Трейси и Белинда помогали миссис Фостер собирать игрушки и настольные игры у жителей округи. В детском саду, которым она руководила, всегда ощущалась нехватка подобных вещей, и объявления, которые расклеила миссис Фостер в ближайших магазинах, сделали свое дело. В результате весь коридор был завален коробками и бумажными пакетами. Миссис Фостер плюхнула последнюю коробку на уже сложенный штабель ей подобных и закрыла входную дверь.

— В принципе люди очень добры и отзывчивы, — сказала она. — Но, доложу вам, это так утомительно — собирать вещи по домам. Давайте пройдем на кухню и немного переведем дух.

— Мы могли бы помочь вам рассортировать вещи, — предложила Холли.

— Только не сейчас, — вскинула руки миссис Фостер. — На сегодня хватит. Я до завтра и пальцем не шевельну. Думаю, мы с вами неплохо потрудились, а? — улыбнулась она.

Кухонька в их доме была небольшой, но веселой. Ее стены украшали яркие детские рисунки — произведения подопечных миссис Фостер.

Пока все ждали, когда закипит чайник, Трейси приготовила сандвичи. Капли дождя по-прежнему барабанили по стеклу, а в кухне было тепло и уютно.

— Отлично, — сказала мама Трейси. — А теперь я, пожалуй, пойду вздремну. — И, прихватив свою чашку чая, она оставила девочек расправляться с сандвичами.

— Она в этом время всегда ложится ненамного отдохнуть, — объяснила Трейси. — Полчасика на кушетке — и опять как новенькая. Давайте пойдем в мою комнату.

Спальня Трейси оправдала самые дурные предчувствия Белинды: она действительно содержалась в идеальном порядке. Вытаращив глаза, Белинда смотрела на аккуратные книжные полки и девственно чистый ковер.

— У тебя всегда так? — потрясенно спросила она. — Моя комната по сравнению с твоей выглядит лавкой старьевщика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей