Читаем Тайна цыганского фургона полностью

— Вы не знаете. Все обернулось против него.

— Расскажите мне об этом, — нежно убеждал ее Дик. — Вы можете довериться мне, учитывая, что я доказал свою преданность.

— Я знаю, что могу, — и все же она сомневалась. — Но…

— Моя дорогая, не должно быть никаких «но», — он снова взял ее за руку. — Я должен выяснить все, что вы знаете, если хотите, чтобы я помог вам в этом деле. Да и миссис Трембли должна знать.

— Джоззи… Нет-нет.

— Она должна, — твердо сказал Лоусон. — Она ваш друг, как и я, и она действует в ваших интересах. Ну же. Ваш дядя сказал мне, что вы сами все мне объясните. Да-да, — произнес он в ответ на ее удивленный взгляд. — Он послал мне пятьсот фунтов анонимно, в благодарность за мое молчание. Миссис Трембли выследила банкноты, и я обнаружил, что он знает о вашем приключении в лесу. Он рассказал мне немного, но не все. Теперь вы…

— Что ж, хорошо, — быстро перебила его Одри, приняв решение. — Я доверяю вам.

— Вы не пожалеете об этом, — сказал Дик и приготовился слушать. К его огорчению, начав рассказ, девушка вновь забрала руку из его ладоней.

— Когда вы оставили меня в повозке, — резко начала Одри и сразу окунулась в гущу событий: — Я лежала какое-то время, чувствуя себя очень нехорошо из-за боли в лодыжке. Затем я услышала выстрел, очень близко. Я не могла понять, что происходит, и подумала, что это браконьеры…

— Вы не догадывались, что леди Хэмбер последовала за вами? — прервал он девушку.

— Нет. Видите ли, мы поссорились из-за… из-за… — Она заколебалась. — В общем, мы поссорились. Я ушла в комнату к Джеральду около половины девятого и спустилась вниз снова позже, когда мистер Рендольф ушел спать, так как я не хотела видеться с ним.

— Я могу понять почему, — пробормотал Дик, вспоминая причину ссоры.

— Что вы сказали? — спросила она, но тут же, не дожидаясь ответа, продолжила: — Леди Хэмбер… Она была мне лишь мачехой, и мы никогда не ладили. Она оскорбила меня так сильно, что я решила сразу же отправиться к дяде Оливеру. Я пошла в лес, и…

— И я оставил вас в своей повозке, где вы и услышали выстрел, — добавил Дик, кивая. — Остальное я помню. Но что было после выстрела?

— Я подумала, что это браконьеры, и некоторое время просто лежала — не знаю, сколько именно, — надеясь, что вы скоро вернетесь, поскольку боялась, как бы они не вошли ко мне. Затем я так сильно занервничала, что решила: будь что будет, лишь бы закончить это мучительное ожидание в неизвестности. Я проползла к двери и открыла ее. На некотором расстоянии, рядом с костром, недалеко от тропинки, я увидела лежащую женщину. Рядом с ней стоял мой брат, держа револьвер. Я испугалась и позвала Джеральда.

— Он не стрелял в нее? Вы уверены, что он не стрелял в нее? — спросил Дик резко.

— Нет, — уверенно ответила Одри. — Он подбежал ко мне и сказал, что, проснувшись, обнаружил, что меня нет рядом. Поэтому он оделся и пошел искать меня. В гостиной никого не было, дверь была открыта, и леди Хэмбер спускалась по ступеням террасы. Думая, где же я могу быть и что делает леди Хэмбер, он последовал за ней. Она шла на некотором расстоянии впереди его, и, как только он прошел через калитку из парка в лес, то услышал выстрел. Очень встревоженный, он побежал по тропинке на поляну и обнаружил тело леди Хэмбер рядом с костром, как я вам и сказала. Она была мертва, а револьвер лежал рядом с ней. Джеральд просто поднял его, когда я позвала его.

— Сэр Джеральд не слышал ничего, кроме выстрела? Никого не видел?

— Нет. Он только услышал выстрел, побежал по тропинке и увидел мертвое тело и револьвер. Я испугалась, что если вы вернетесь, то подумаете, будто это Джеральд во всем виноват, и поэтому заставила его отнести тело леди Хэмбер в повозку и положить на кровать.

— Вы могли бы и довериться мне, — сказал Дик с упреком.

— Как я могла? — возмущенно ответила она. — Я ведь знала о вас так мало.

Закончив рассказ, она вздохнула с облегчением.

Дик кивнул:

— Я знаю. Селвин и я увидели вас сидящей рядом с братом и держащей его руку. Он спал?

— Нет. Но я попросила его притвориться спящим, чтобы я могла держать его за руку и у меня был предлог не спускаться вниз.

— Вы боялись показать свою вывихнутую лодыжку?

— Да. Это могло привести к нелепым объяснениям, а я должна была позаботиться о моем бедном брате. Когда вы вошли, я испугалась, что вы начнете расспрашивать; но одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что вы не будете.

— Как вы это поняли? — спросил Лоусон, втайне чувствуя радость.

— Как женщина понимает такие вещи о мужчинах? Инстинкт, я полагаю. И ради Джеральда я избегала встречи с вами, поскольку знала, что вы будете задавать вопросы. Но само мое поведение показывало, что я доверилась вам.

— Так же сказал и ваш дядя, — пробормотал молодой человек. — Но, знаете, кажется, я запутался.

— Глупый! Мужчины такие глупые! — сказала Одри неожиданно бодро. — Это все. Как видите, Джеральд невиновен.

— Так ли это? — неожиданно спросил Лоусон. — В конце концов, память его подводит, и он мог в беспамятстве застрелить леди Хэмбер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимые детективы Агаты Кристи

Зеленая мумия
Зеленая мумия

Сонная деревушка неожиданно становится предметом сплетен для всей Англии: еще бы, ведь здесь произошло неслыханное преступление! Местный ученый отправил ассистента на Мальту купить уникальную перуанскую мумию в зеленом саркофаге. Вот только когда профессор вскрыл ящик, то вместо груза обнаружил внутри труп своего помощника…Окажись поблизости великий детектив вроде Эркюля Пуаро, он бы в два счета разгадал эту загадку. Вот только сыщика-то и не нашлось… Полиция признала свое бессилие. На поиски правды отправляются местные жители: эксцентричный профессор с варваром-слугой, бравый офицер, тихая вдова, наглый моряк-авантюрист, небогатый художник – и таинственный перуанец, утверждающий, что в его жилах течет кровь инкских царей… Кому выпадет честь раскрыть преступление, перед которым спасовал Скотленд-Ярд?

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Коронованный череп
Коронованный череп

Тихую корнуолльскую глубинку всколыхнуло жестокое преступление. посреди бела дня застрелен пожилой миллионер. Полиция признала свое бессилие, однако местные жители быстро нашли козла отпущения: тихий джентльмен, бывший деловой партнер убитого, получивший согласно завещанию все его состояние. Слухи и сплетни распространяются словно пожар — того и гляди, к дому старика явится толпа, готовая вершить самосуд. Очистить имя джентльмена берется молодой адвокат, жених его прекрасной дочери. Но в поисках правды сыщику-любителю предстоит столкнуться с вещами, будто сошедшими со страниц романа ужасов. Как старая гадалка умудрилась заранее предсказать убийство? Кто живет на вересковых пустошах, в хижине под сенью древних руин? И какую роль в этой драме сыграл загадочный алый череп в серебряной короне, явившийся жертве перед самой смертью

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Ужасы / Классические детективы

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература