Читаем Тайна цыганского фургона полностью

— Нет! Иди в свои комнаты и сейчас же напиши записку Рендольфу. Нельзя терять ни минуты. Я вернусь и увижусь с Одри.

— Думаешь, с ней что-то не так?

— Все не так, пока мы не распутаем это дело, — резко ответила миссис Трембли. — Я приду к тебе в девять часов. Пойдемте, Бэкхаус.

Уходя вместе с дворецким, она выглядела расстроенной этой непонятной просьбой и оставила Дика в состоянии крайнего волнения. Он моментально пришел к выводу, что с Одри и ее братом что-то случилось, но что это могло быть, не представлял. К сожалению, из-за необходимости не перечить Джоззи и встретить Рендольфа у себя в комнатах ему пришлось вернуться домой.

— Ото всей этой чертовщины и свихнуться недолго, — проворчал Лоусон сквозь зубы.

Попросив таксиста подождать, молодой человек поспешил к себе в гостиную, чтобы написать записку Рендольфу, приглашавшую

его к девяти часам этим вечером обсудить то, о чем миссис Трембли говорила с ним в холле дома сэра Джеральда. Закончив, он побежал вниз и снова запрыгнул в такси. Дик чувствовал, что не может сидеть на месте, когда все вокруг так запутано, поэтому сам поехал к Рендольфу, чтобы доставить свою записку. Он отпустил такси на София-стрит, где жил этот тип, и отдал записку владельцу дома с просьбой немедленно передать Рендольфу. Затем он задумался, не следует ли ему зайти еще раз на Винтер-сквер, чтобы убедиться, что все в порядке. Но, пересилив себя, он решил отправиться домой и оставить все в надежных руках миссис Трембли. Прогулка хорошо повлияла на него, и домой он вернулся готовый спокойно ожидать гостя.

Но каким бы ни было его терпение, Лоусон вздохнул с облегчением, когда наконец-то часы пробили девять.

Рендольф прибыл ровно в назначенный час с очень нервным и взволнованным видом. Он тщетно пытался сохранять свое обычное спокойствие и безразличие. В его глазах скользила потерянность, жесты выдавали страх. Изо всех сил стараясь выглядеть безразличным, он вошел к Дику следом за домовладелицей и, когда она ушла, опустился на стул.

— Ну? — спросил он, стараясь скрыть дрожь в голосе. — И о чем же вы хотели со мной поговорить?

— Мне кажется, в моей записке это ясно сказано, — тихо ответил хозяин. — То, что миссис Трембли сказала вам в холле…

— Это не ваше дело, — вспылил Рендольф. — И она пообещала ничего не говорить, если я буду держать язык за зубами.

— Миссис Трембли решила, что разумно посвятить меня в вашу тайну, — сказал Дик.

— Ну что ж. Тогда, я думаю, разумно рассказать полиции об этой парочке, которую я видел в лесу в ночь смерти леди Хэмбер.

Дик уже было собирался спросить, действительно ли это разумно, учитывая, что он сам мог оказаться виновным, но открылась дверь и тихо вошла Джоззи. Она не выглядела такой цветущей и уверенной, как обычно, а, наоборот, была бледной и подавленной.

— Вы пришли, как я и просила, — сказала она, увидев Рендольфа.

— Да! — надменно ответил он. — И я хочу знать, почему вы нарушили свое обещание?

— Я как женщина имею право передумать, — холодно ответила миссис Трембли. — Но вам не о чем беспокоиться. Мистер Лоусон умеет хранить тайны.

— Зато я нет, — сказал Рендольф, теряя спокойствие и едва сдерживая ярость. — Завтра же я пойду в Тархавен и расскажу все, что знаю.

— Правда? Вы расскажете, как застрелили леди Хэмбер?

Рендольф вскочил со стула так резко, что даже опрокинул его.

— Ложь. Вы знаете, что это ложь!

— Это правда, и вы знаете это, — сказала миссис Трембли очень четко, а Дик весь обратился в слух. — Одри попросила меня вернуться к ней после того, как мы с мистером Лоусоном ушли, и расспросить Бэкхауса. Вы не пошли спать после того, как оставили леди Хэмбер в гостиной, но надели пальто и последовали за ней.

— Я не ходил за ней, — сказал Рендольф, мертвенно-бледный от страха и злости.

— Бэкхаус видел вас, когда вы на минуту вернулись проверить, выключили ли свет. Он ничего не сказал, так как не подумал, что это могло быть важным. Но он рассказал это Одри, и… ну, как вы можете это объяснить?

— Никак. У меня не было револьвера, чтобы застрелить леди Хэмбер.

— Как же, он у вас был. Револьвер, который Джеральд бросил вам в Африке, когда тот негр угрожал вашей жизни. Джеральд гостил на Сарлийской ферме, где вы остановились за день до того, как приехали в поместье. Он видел револьвер у вас в сумке и узнал его.

— Ого! — На лице Рендольфа отобразилось любопытство. — И я застрелил леди Хэмбер из этого револьвера, так?

— Да, — спокойно подтвердила Джоззи. — Джеральд поднял револьвер, лежащий рядом с телом, где вы его и бросили, когда бежали из леса.

Рендольф усмехнулся.

— Все так ясно и логично. Что ж, действительно я не был дома в ту ночь. Но я не ходил за леди Хэмбер. Я вообще не был в лесу. У меня не было револьвера. И я не стрелял в нее, поскольку у меня не было на то причин.

Миссис Трембли пожала плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимые детективы Агаты Кристи

Зеленая мумия
Зеленая мумия

Сонная деревушка неожиданно становится предметом сплетен для всей Англии: еще бы, ведь здесь произошло неслыханное преступление! Местный ученый отправил ассистента на Мальту купить уникальную перуанскую мумию в зеленом саркофаге. Вот только когда профессор вскрыл ящик, то вместо груза обнаружил внутри труп своего помощника…Окажись поблизости великий детектив вроде Эркюля Пуаро, он бы в два счета разгадал эту загадку. Вот только сыщика-то и не нашлось… Полиция признала свое бессилие. На поиски правды отправляются местные жители: эксцентричный профессор с варваром-слугой, бравый офицер, тихая вдова, наглый моряк-авантюрист, небогатый художник – и таинственный перуанец, утверждающий, что в его жилах течет кровь инкских царей… Кому выпадет честь раскрыть преступление, перед которым спасовал Скотленд-Ярд?

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Коронованный череп
Коронованный череп

Тихую корнуолльскую глубинку всколыхнуло жестокое преступление. посреди бела дня застрелен пожилой миллионер. Полиция признала свое бессилие, однако местные жители быстро нашли козла отпущения: тихий джентльмен, бывший деловой партнер убитого, получивший согласно завещанию все его состояние. Слухи и сплетни распространяются словно пожар — того и гляди, к дому старика явится толпа, готовая вершить самосуд. Очистить имя джентльмена берется молодой адвокат, жених его прекрасной дочери. Но в поисках правды сыщику-любителю предстоит столкнуться с вещами, будто сошедшими со страниц романа ужасов. Как старая гадалка умудрилась заранее предсказать убийство? Кто живет на вересковых пустошах, в хижине под сенью древних руин? И какую роль в этой драме сыграл загадочный алый череп в серебряной короне, явившийся жертве перед самой смертью

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Ужасы / Классические детективы

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература