Читаем Тайна цыганского табора полностью

Джордж между тем находилась в одной из конюшен и так рьяно мыла и чистила лошадь, что та сама была весьма удивлена. Свиш-свиш-свиш щеткой. Хорошо причесала! Вот так! Еще! Джордж вкалывала от души, чтобы забыть, изгнать прочь обуревавшее ее раздражение. Нельзя было портить настроение ребятам и Энн! Но эта зараза Генриетта, черт бы ее подрал! Проныра! Перехватила ребят под видом парня, о багаже позаботилась, шуточки себе позволяет над ними! Но уж они-то раскусили ее наверняка!

- А-а! Вот ты где! - послышался возглас Дика у ворот конюшни. -А ну, дай-ка помогу. Слушай, Джордж, а ты прямо рыжиком стала - столько веснушек!

Джордж нехотя улыбнулась и сунула щетку в руку Дика.

- Пожалуйста. Вам с Джу разве не охота покататься на лошадях? У нас их тут выбор большой.

Дик с удовлетворением заметил, что Джордж поостыла от своей раздражительности.

- Почему бы и нет? Неплохо бы на денек куда-нибудь проехаться. А может, завтра? Посмотрели бы, что это за Таинственная Пустошь такая.

- А что! Здорово! - Джордж начала переваливать охапками солому. Только не с этой девицей. - Она бросила на него взгляд из-за охапки соломы.

- Какой девицей? - спросил Дик невинно. - А! Ты Генри имеешь в виду? А я все воспринимаю ее как парня. Нет, без нее поедем. Уж как всегда - наша пятерка.

- Ну и отлично! - радостно согласилась Джордж. - О! А вот и Джулиан! А ну-ка помоги, Джу!

До чего же хорошо было оказаться в прежней компании с ребятами! Опять шуточки, смех, подковырки. После полудня прогулялись по полям, послушали рассказы ребят про лагерь. Все так привычно, хорошо. А Тимми был доволен не меньше, чем все остальные, перебегал то к одному, то к другому из любимой четверки - всем успел руку лизнуть, а хвостом махал без передышки.

- Братцы! - сказал Дик. - Тимми ухитрился мне уже трижды своим хвостом по лицу заехать. Эй! Тимми! Ты назад поглядывай.

- Гав! - счастливо ответил Тимми и набросился на Дика, на сей раз угрожая почистить своим хвостом физиономию Джулиана.

Кто-то продирался к ним сквозь заросли кустарника. Джордж насторожилась, заподозрив Генриетту, а Тимми радостно залаял.

Оказалось, это не Генриетта, а тот пацаненок-бродяга, что привел пегую в конюшни. На лице его видны были грязные потеки слез.

- Я за конем иду, - сказал он. - Не знаете, где он?

- Он еще не готов к путешествиям, - ответила Джордж. - Тебе же сказал капитан Джонсон, что нужно некоторое время. А чего ты плакал?

- Меня папаша треснул, - ответил мальчик. - Так врезал, что я кувырком полетел.

- За что же? - спросила Энн.

- За то! За то, что коня оставил тут у вас, - сказал мальчик. - Он говорит, что коню нужно только немного мази на болячки и перевязку. Он же сегодня должен отправляться со своей поклажей, тащить кибитку.

- Но коня ты пока что получить не можешь, - возразила Энн. - Он и сам-то идти не может, не говоря уж о том, чтобы нести поклажу. Вы что же, хотите, чтобы капитан Джонсон сообщил в полицию насчет использования больной лошади? А он это сделает, он такой.

- Да. Но мне нужно забрать коня, - сказал мальчик. - Без него мне нельзя возвращаться. Папаша меня тогда вообще прибьет.

- Сам не пошел, а тебя послал? - с отвращением заметил Дик.

Мальчик ничего не ответил, только утер лицо рукавом и шмыгнул сопливым носом.

- Достань носовой платок, - сказал Дик.

- Ну пожалуйста, отдайте мне коня, - попросил мальчик. - Я вам точно говорю, отец меня до полусмерти отлупит, если не приведу его.

Ребятам стало жаль его: такой хилый, тощий, несчастный. И все время шмыгает носом.

- Тебя как зовут? - спросила Энн.

- Сопливец... ну, это... Шмыгалка, - ответил мальчик. - Папаша так меня называет.

Кличка была, конечно, подходящей, но что за кошмарный отец!

- А нормальное имя у тебя есть? - спросила Энн.

- Есть. Только я забыл, - сказал Шмыгалка. - Отдайте мне лошадь. Папаша там ждет.

Джулиан поднялся.

- Пойду поговорю с твоим отцом, попробую его вразумить. Где он?

- Вон там. - Мальчик шмыгнул носом и указал рукой на кустарники.

- Я тоже пойду, - сказал Дик.

В итоге все поднялись и пошли вслед за Шмыгалкой. Вскоре они увидели мрачного мужчину с темным лицом, который неподвижно стоял поодаль. Густые курчавые волосы его маслянисто блестели, в ушах висели большие золотые серьги. Когда небольшая компания направилась к нему, он поднял голову.

- Ваша лошадь пока что не способна идти, - сказал Джулиан. - Можете получить ее завтра или на следующий день - так говорит капитан.

- Я ее получу сейчас, - мрачно ответил мужчина. - Мы сегодня вечером или завтра утром отправляемся на вересковые пустоши. Ждать нет времени.

- С чего такая спешка? - спросил Джулиан. - Пустошь никуда не убежит.

Мужчина сделал презрительную гримасу и переступил с ноги на ногу.

- Вы не могли бы переночевать тут одну или две ночи, а потом отправиться вслед за остальными? - предложил Дик.

- Ну пап! Пойдешь с другими, - поддержал Шмыгалка. - Поезжай с Моисеем, а меня оставишь здесь. А я подожду, когда лошадь поправится завтра или послезавтра, и поеду за вами.

- А как дорогу-то узнаешь? - спросила Джордж. Шмыгалка презрительно отмахнулся от нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

22 шага против времени
22 шага против времени

Удирая от инопланетян, Шурка с Лерой ушли на 220 лет в прошлое. Оглядевшись, друзья поняли, что попали во времена правления Екатерины Второй. На месте их родного городка оказался уездный город Российской Империи. Мальчишкам пришлось назваться дворянами: Шурке – князем Захарьевским, а Лерке – графом Леркендорфом. Новоявленные паны поясняли своё незнание местных законов и обычаев тем, что прибыли из Лондона.Вначале друзья гостили в имении помещика Переверзева. День гостили, два, а потом жена его Фёкла Фенециановна вдруг взяла и влюбилась в князя Александра. Между тем самому Шурке приглянулась крепостная девушка Варя. И так приглянулась, что он сделал из неё княжну Залесскую и спас от верной гибели. А вот Лерка едва всё не испортил, когда неожиданно обернулся помещиком, да таким кровожадным, что… Но об этом лучше узнать из самой повести. Там много чего ещё есть: и дуэль на пистолетах, и бал в Дворянском собрании, и даже сражение с наполеоновскими захватчиками.

Валерий Тамазович Квилория

Детская литература