Может ли Диринг страдать от мучительной тревоги или робости? Или он не может выразить свои чувства? Или беспокоится, что, поскольку у них не было обычного периода ухаживаний и они не успели узнать друг друга, она обнаружит в нем слишком много недостатков? Интересно. Шарлотта знала от отца и из доходивших до нее слухов, что Диринг проявляет жесткость в сделках, если не беспощадность. Имея не самый высокий титул, он завоевал репутацию и признание в высших аристократических кругах своей проницательностью, везением и умением использовать даже мельчайшие возможности. Эти же качества позволили ему сколотить значительное состояние. Но все это было в деловом мире. Может ли могущественный и прогрессивный мужчина испытывать трудности в личных делах? Наверное… Впрочем, даже если это предположение имело право на жизнь, все равно не поддавались объяснению перемены его настроения, когда она упоминала о финансовой помощи ее семье. Как жаль, что она почти ничего не знала о муже!
Но это не имеет значения. Ведь в последнее время их отношения изменились. Она коснулась пальцами груди, где под корсетом был спрятан найденный ею ключ. Нужно, чтобы муж вернулся обратно в ее спальню. Для этого нужен план – но какой? Шарлотта понятия не имела, как взаимосвязаны последние события. Однако тот факт, что муж захотел сделать ей приятное и подарил розы, не мог не вселять надежду. Поэтому она вернулась в музыкальный салон и села за фортепиано, испытывая небывалый душевный подъем.
Она выбрала «Аппассионату» Бетховена, весьма сложное произведение для исполнения, полное сложнейших аккордов и ярких нарастающих эмоций. Музыка давала выход ее надеждам и чувственным желаниям. Закончив, Шарлотта несколько секунд сидела без движения, испытывая глубокое удовлетворение. Она без ложной скромности могла признать, что исполнение было безупречным. Прежде чем ей удалось успокоить сердцебиение, она услышала аплодисменты.
Ее бросило в жар. Она поняла, что это Диринг, раньше, чем он подошел к фортепиано. У нее задрожали губы, а мысли лихорадочно заметались. Внезапно оказалось, что составить из отдельных слов связное предложение очень трудно. Она обернулась и увидела мужа, стоящего в трех шагах от нее. Выражение его лица было, как обычно, непроницаемым, но в нем появилось что-то новое. У Шарлотты перехватило дыхание. Она заметила в его глазах желание и жажду обладания.
– Я вам помешала? – Шарлотта хорошо помнила слова Факсмана о том, что ее музыка отвлекает Диринга от работы, хотя и не приняла их, как руководство к действию.
– Вовсе нет. А я вам?
Муж смотрел на нее в упор. Его проницательный взгляд одновременно согревал и тревожил.
Она встала и отошла от инструмента.
– Конечно, нет. – Она протянула руку и погладила пальцем один из цветков. Лепестки были мягкими и чуть прохладными. Их цвет завораживал. – Спасибо. Откуда вы узнали, что я без ума от роз?
– Я не знал. Просто мне показалось, что они вам подходят. – Он сделал паузу. Его глаза смотрели настороженно, но губы улыбались. – Они вам нравятся?
– Очень. – Их беседа была неуверенной и осторожной, словно оба ступали по тонкому льду и любой ошибочный шаг мог сломать хрупкую опору у них под ногами.
– Я надеюсь узнать, что вы любите, а что – нет. – Он подошел ближе. Его тень упала на желтоватые клавиши из слоновой кости. – Я хочу узнать вас, Шарлотта.
– Правда? – Она моментально позабыла о десятке вопросов, которые так и вертелись на языке, и, подняв голову, всмотрелась в его лицо. Чем вызвана эта перемена? После недель и месяцев холодного отчуждения он решил сделать шаг навстречу? Неужели он сомневался, что она всем сердцем желает близких дружеских – нет, любовных – отношений? Даже мельчайшее указание на то, что он желает от брака чего-то большего, чем сосуществование под одной крышей и обмен сдержанными любезностями за обедом, было бы встречено с огромной радостью. Но это… пожалуй, здесь речь шла о более сильных чувствах. Шарлотта почувствовала радость – размером с целый мир. – Я тоже хотела бы вас узнать.
Глаза Диринга метнулись в сторону, потом снова уставились на нее. Если бы она не смотрела на него так внимательно, то ничего не заметила бы. Он слабо улыбнулся, словно не уверенный, стоит ли раскрыть секрет, и Шарлотта тоже почувствовала неуверенность.
– Милорд…
– Джереми. – Он сделал еще шаг к ней. – Вы должны называть меня Джереми.
Его голос звучал тихо, словно он обращался к себе, а не к ней. И Шарлотта вспомнила один момент. Это было, когда они произносили брачные клятвы у алтаря. Тогда он взглянул на нее с неприкрытым обожанием. В его взгляде было столько эмоций, что ошибиться было невозможно. С тех пор ничего похожего она не замечала. Как жаль, что их отношения так сильно изменились.
Ей уже давно было дано разрешение называть его по имени, но все как-то не предоставлялось возможности.
Он сделал паузу, и время, казалось, остановилось.
– Подойдите ближе, Шарлотта.