Читаем Тайна вора-невидимки полностью

- Ладно, - согласился Фатти. - Чем больше, тем веселее. Потопали! Я только позвоню маме и скажу, что мы пошли к Оливеру.

Они вышли на улицу. Настроение у них было гораздо лучше, чем в последние дни. Стало вдруг ясно, что хвост у Бастера все-таки есть, и он радостно вилял им, сопровождая своих друзей в кафе. Его хозяин в порядке, а это значит - жизнь снова прекрасна!

Они долго пили чай, болтали и за обе щеки уплетали сладости. О тайне не было сказано ни слова. Они не собирались вспоминать о своем поражении, раз перед ними гора эклеров, безе и шоколадный торт. Очень уж это было бы глупо.

Наевшись до отвала, они пошли к Фатти, к сарайчику в его саду. Бастер бежал впереди. И вдруг, ко всеобщему удивлению, он яростно и громко залаял.

- В чем дело, Бастер? - закричал Фатти, припустившись бегом. Ларри помчался по дорожке вслед за ним. На кого это Бастер так лает?

Фатти и Ларри подбежали к сараю. Его дверь была распахнута, хотя Фатти всегда закрывал ее и запирал на замок. Фатти вбежал в сарай и огляделся в недоумении.

Все его вещи были в полнейшем беспорядке! Одежду сорвали с крючков и побросали куда попало. Ящики из комода вытащили и вывалили из них все содержимое. Вокруг царил полнейший разгром - кто-то здесь побывал и перевернул все вверх дном.

- Денежки мои, конечно, тю-тю! - мрачно сказал Фатти. - У меня было два фунта, я копил на подарок маме ко дню рождения. И зачем я только их здесь оставил?! Вот черт, не умею я хранить деньги!

- А еще что-нибудь пропало? - спросил Ларри. Пип, Дейзи и Бетси столпились в разоренном сарайчике. У Бетси текли слезы, но никто не обращал на нее никакого внимания, даже Фатти.

- Нож пропал, тот, серебряный, - сокрушался Фатти. - И маленькая серебряная шкатулочка со всякой всячиной. Да и портсигара нет - я его брал с собой, когда переодевался. Ну, это ради Бога! Пусть вор им подавится, он, наверное, решил, что он серебряный, но его ждет горькое разочарование.

- Ой, Фатти! - всхлипывала Бетси. - Что случилось? Здесь был грабитель? Ой, что же нам делать?

- Да заткнись ты! - сказал ей Пип. - Вечно ты ведешь себя, как маленький ребенок. Иди-ка домой, если не знаешь, что делать.

Бетси тут же перестала хныкать. Она вопросительно посмотрела на Фатти, но тот никак на ее взгляд не прореагировал: он проверял, что еще у него пропало.

Она вышла из сарая, чтобы успокоиться и образумиться, и вдруг увидела нечто, отчего глаза у нее полезли на лоб.

- Фатти! Фатти! - громко закричала она. - Сюда! Скорее!

Фатти на всех парах подлетел к ней, остальные за ним. Бетси указывала пальцем на размытую дождем дорожку - на ней были четко видны следы, и они были огромными!

- Дьявол! - завопил Фатти. - Да это же опять наш грабитель! Тот самый посмотрите на рисунок подошвы!

- А отпечатки рук в перчатках где-нибудь есть? - разволновалась Дейзи и пошла обратно к сарайчику искать их.

- Вряд ли... - Фатти пошел вслед за ней. - Здесь же на стенах нет обоев или краски, так что их все равно не разглядишь.

- А посмотрите-ка сюда - вот они! - Дейзи с торжеством указала на старое зеркало. И точно, на его стекле были ясно видны два огромных отпечатка рук.

- Не кажется ли вам, что он любит оставлять свой автограф? - заметил Ларри. - Как будто хочет сказать: "Здесь побывал грабитель" - и расписывается.

- Да... - задумчиво произнес Фатти. - Это наш старый знакомый. Слава Богу, он здесь мало чем поживился, но какой же устроил беспорядок!

- Да мы мигом приберемся. - Бетси хотелось хоть как-то поддержать бедного старину Фатти.

- Прежде чем наводить порядок, давайте как следует все здесь обшарим, решил Фатти. - Тайна пришла прямо к нам и стала на пороге. И у нас появился новый шанс разгадать ее.

- Я думаю, ты вряд ли будешь сообщать об ограблении в полицию, рассмеялся Ларри.

- Да уж нет! - твердо ответил ему Фатти. - Первый делом я измерю следы, чтобы быть абсолютно уверенным, что они точно совпадают со следами в Нортон-хаусе и у дома миссис Уильямс.

Следы, конечно, оказались точно такими же. Никаких сомнений! Точно такими же оказались и отпечатки рук.

- Чего мы не можем знать, - заметил Пип, - так это был ли у вора кашель, слышать его было некому. Я думаю, что и бумажек с адресами здесь нет, а, Фатти?

- Чего нет, того нет, - отозвался Фатти. - Но их не было и у миссис Уильямс. Я начинаю склоняться к тому, что они не имеют ничего общего с ограблениями. Они никуда не вписываются.

Дейзи прошла чуть дальше по дорожке и наткнулась еще на один след - под кустом. Она позвала Фатти.

- Посмотри! Не тот ли это непонятный отпечаток, что ты уже два раза находил?

Фатти наклонился, чтобы получше разглядеть его. На влажной земле совершенно отчетливо был виден большой круглый отпечаток с полосами крест-накрест.

- Да... - озадаченно пробормотал он и принялся листать записную книжку, чтобы сравнить его со своими прежними зарисовками. - Точно такой же. Совершенно не представляю, что это может быть и почему он появляется там, где появляется грабитель. Ужасно странно.

Все стояли и смотрели на этот непонятный след. Пип наморщил лоб:

Перейти на страницу:

Похожие книги