Читаем Тайна вора-невидимки полностью

- Просто чудо, что подносы все это выдержали, - проговорил Фатти, осторожно опуская свой на землю. - Я и представить не мог, что бывают на свете собаки, которые вертятся у тебя под ногами, когда ты таскаешь тяжести. Бастер, а ну-ка прочь от пирога! Ты же слижешь всю глазурь! Дейзи, прогони его, а то он натворит тут дел. О Боже! Теперь он наступил на булочки!

Бетси поймала Бастера и усадила рядом с собой, держа его за ошейник.

- Ну как же ему не пошалить - он так рад, что снова с нами, примиряюще сказала она. - Посмотрите только, какие вкусные вещи мы вам принесли! По-моему, мы честно заработали такое чаепитие!

Они пили чай и вспоминали прошедший день, посмеиваясь над незадачливым мистером Гуном и его отчаянием, когда он обнаруживал, что, куда бы он ни пришел, Тайноискатели уже там.

- Вечером я пойду к мисс Кэй, - сказал Фатти. - И возьму с собой туфли. О чудесные, волшебные туфли, они дадут разгадку к нашей тайне! И прежде чем часы пробьют семь, я буду знать имя вора! Один телефонный звонок инспектору, несколько минут на разъяснение, что к чему, - и завтра Гуну станет известно, что дело закрыто, тайна разгадана, и виной тому, как обычно, Пятеро тайноискателей и собака!

- Гип-гип ура! - прокричал Пип. - Бетси, кому говорю, не давай больше Бастеру бутербродов с мясом, а то мне не хватит! Фатти, да останови ты ее, Бастер и так толстый. Если он еще хоть капельку поправится, то от него не будет проку при расследованиях. Хотя и в этом деле проку от него немного.

- Он из-за тебя даже хвост поджал. - Бетси сунула Бастеру в зубы еще один бутерброд. - Фатти, можно я пойду с тобой к мисс Кэй? Ты ведь знаешь, кто она? Она - двоюродная сестра этого ужасного коротышки-булочника, ну, который все время выпендривается.

- Она не умнее своего братца, - заметила Дейзи. - Я говорила вам, что мы отнесли ей днем ботинки и туфли, которые дали нам Родни? У нее уже было полно всякого старья, но она ужасно им обрадовалась и сказала, что их расхватают, как горячие пирожки.

- Ну, я, пожалуй, пойду. - Фатти встал и стряхнул с себя крошки. Бетси, ты идешь со мной. Бастер, мы и тебя можем взять.

Бетси, Бастер и Фатти отправились в путь. Фатти нес завернутые в коричневую бумагу ботинки полковника.

- Ну, пока! - бодро сказал он. - Не забудьте вывесить флаги. Мы вернемся и скажем вам имя вора!

ГОРЬКОЕ РАЗОЧАРОВАНИЕ

Фатти и Бетси отправились к мисс Кэй, за ними бежал Бастер. Они зорко смотрели, нет ли где Гуна. Фатти не сомневался, что сегодня днем до Гуна дошло наконец, что это был за бродяга, и ему как-то не очень хотелось столкнуться с полицейским нос к носу.

Мисс Кэй жила в небольшом домике по соседству со своим двоюродным братом и его женой, но Бетси очень надеялась, что им удастся избежать встречи с булочником.

- Я устала притворяться, что меня смешат его глупые шуточки, пожаловалась она Фатти. - Вот мы и пришли. Тебе не кажется, что для распродажи всякого старья это самое подходящее место? По крайней мере нам с Дейзи именно так и показалось.

Бетси была права. Дом и небольшой садик вокруг выглядели неопрятно и, как выразилась Бетси, "подержанно". Скамейка перед домом была поломана, а небольшая статуя в саду - пооббита. Калитка болталась на одной петле, и в ней не хватало штакетины. На окнах висели грязные занавески нелепой расцветки.

- Похоже, что мисс Кэй приобретает вещи для дома на своих же распродажах, - прошептала Бетси, кивая в сторону сломанной скамейки и ободранной статуи.

Открывшая им дверь мисс Кэй и сама выглядела как подержанная вещь. Она была такой же маленькой и подвижной, как ее родственник-булочник, но далеко не такой аккуратной и нарядной.

"Она как будто вся из лоскутков и кусочков, - глядя на нее, думала Бетси. - Увешана всяким хламом, который никому не придет в голову купить: дешевые бусы, рваный шарф, вышитый пояс, из которого повылезали нитки, и этот ужасный красный гребень в волосах!"

Казалось, мисс Кэй была рада их визиту.

- Ну, входите же! - проворковала она. - Не так уж часто меня навещают такие приятные молодые джентльмены. И опять эта славная девчушка - ты ведь уже приходила сюда сегодня днем, я не ошиблась, милочка?

- Нет, не ошиблись. - Бетси было не слишком приятно, что мисс Кэй назвала ее "милочкой".

- А что ты, родная моя, принесла мне на этот раз? - спросила мисс Кэй, проводя посетителей в маленькую комнатенку, до такой степени забитую мебелью, что Фатти там было очень непросто разместиться. Он наткнулся на какой-то столик и с беспокойством посмотрел под ноги.

- Простите, пожалуйста, - сказал он и наклонился, чтобы поднять веши, которые он нечаянно смахнул с него. Мисс Кэй наклонилась одновременно с ним, и они стукнулись лбами.

- Простите, - еще раз пришлось сказать Фатти. Мисс Кэй хихикнула и потерла лоб рукой.

- Ничего-ничего! Как говорит мой братец, башка у меня деревянная, так что ничего страшного. - Она еще раз глупо хихикнула, и Бетси неуверенно улыбнулась в ответ.

Перейти на страницу:

Похожие книги