Читаем Тайна заброшенного маяка полностью

– Фу-у, наконец-то мы едем, – с облегчением выдохнул Джулиан, откинувшись на спинку сиденья. – Столько времени готовились, собирали вещи, изучали карту, составляли планы, и вот теперь, слава богу, всё это позади!

– А впереди прекрасный солнечный день! – улыбнулась Энн и, обернувшись к Джордж, добавила: – Это же твоя мама посоветовала нам отдохнуть на ферме Треманнон?

– Папа, – ответила Джордж. – Ты же знаешь, у него полно знакомых среди учёных, и многие ценят уединение и покой. Так вот, один из них отдыхал на ферме Треманнон, а после всем рассказывал, какое это удивительное место. Самое тихое во всей Англии. Папа говорил, что, когда этот его знакомый уехал туда отдыхать, он был худой как щепка, кожа да кости, а вернулся румяным и щекастым, любо-дорого было посмотреть. Вот как там отъелся! И отдохнул вволю. Поэтому мама и решила, что нам нужно непременно поехать туда, чтобы восстановить силы после тяжёлого учебного года.

– Тётя Фанни, как всегда, права, – улыбнулся Дик. – От меня тоже сейчас остались кожа да кости. После напряжённых трёх месяцев учёбы не помешало бы нагулять жирка.

Все захохотали.

– Может, ты и чувствуешь себя худющим-прехудющим, но выглядишь наоборот. По мне, так тебе не мешало бы сбросить килограмм-другой! – стал подтрунивать над братом Джулиан. – И мы тебе в этом поможем. Наш рецепт прост: побольше долгих пеших прогулок, езды на велосипеде, купания в море, гребли на лодке, лазания по прибрежным скалам – короче, всё что доктор прописал!

– Но в конце каждого дня непременно вкусный и сытный ужин, – добавила Джордж.

«Гав!»

– Всё правильно, Тим. Поесть мы завсегда готовы. Особенно после прогулки на свежем воздухе. Кстати, Тим, на ферме будут собаки, поэтому постарайся с ними поладить, хорошо?

– И желательно сделать это ещё до того, как начнёшь гоняться за курами, – добавил Дик.

Пёс постучал хвостом по колену Дика и высунул длинный красный язык. Выглядело это так, будто пёс тоже смеётся. Глупые люди! Что за радость гоняться за курами? Вот за кроликами – совсем другое дело!

– Я серьёзно, – строго сказал Дик, глядя на собаку, но не выдержал и сам рассмеялся. – Господи, Тим, как я рад, что ты едешь с нами!

– Куда же мы без тебя, мой милый! – воскликнула Джордж и поцеловала своего пса в чёрный холодный нос. – Ты был с нами во всех наших поездках.

– Да, без собаки в наше время никак, – многозначительно сказал Джулиан. – Никогда не знаешь, что может с тобой приключиться и кто придёт на выручку.

– А я вот больше не хочу, чтобы со мной что-то приключалось! – как-то неожиданно резко воскликнула Энн.

Это было похоже на каприз. А может, на неё просто что-то нашло. Правда, она сразу смягчилась:

– Ну не в этот раз, ладно? Я хочу немного отдохнуть. Хочу обыкновенных спокойных каникул. Без всяких там тайн, загадок и опасных приключений, в которые мы вечно вляпываемся.

– Обещаю, Энн, – поддержал сестру Джулиан. – На этот раз мы постараемся избежать любых приключений.

– Спасибо, Джу. Значит, так и договоримся: если мы видим что-то странное и непонятное, то разворачиваемся и уходим, хорошо? ХОРОШО?

– Ну ладно, ладно, – с сомнением в голосе произнесла Джордж.

Дик вздохнул и тоже согласно кивнул.

– Н-да, – задумчиво произнёс Джулиан. – Сильно сказано: «Если мы видим что-то странное и непонятное, то разворачиваемся и уходим». Впрочем, если это общее мнение, я не против.

– Но я ещё не уверена, согласна я или нет, – начала было Джордж, но не договорила.

Вагон покачнулся, и Тим, который уже засыпал, свалился с полки вниз. Взвизгнув, но скорей от испуга, он немного посидел на полу, почесал лапой за ухом, а потом вскочил на сиденье и хотел снова высунуться в окно.

– Надо закрыть окно, – сказала Джордж. – Вдруг что-нибудь попадёт ему в глаз!

– Ну нет, – возразил Джулиан. – Мы не будем сидеть в духоте только потому, что ты боишься за Тима. Если ты за него и правда так волнуешься, запрети ему высовываться наружу.

– Ну знаешь! – бросилась на защиту своего любимца Джордж.

Но спор не успел разгореться. Поезд с оглушительным свистом, визгом и грохотом влетел в туннель, и Тим в ужасе отшатнулся от окна, упав прямо к Джордж на колени. Он замер, поджав хвост и уши.

– Тим, глупышка, чего ты так испугался? Это же всего лишь туннель, ничего страшного. – Хозяйка погладила пса и, ободрив, тут же принялась сталкивать его с колен. – Господи, Тим, ну какой же ты тяжёлый! И ещё очень жаркий! Не дыши на меня! Слезай давай!

Ехать в Корнуолл пришлось долго, с двумя пересадками. В вагонах было душно. На каждой станции, пока ждали следующего поезда, Джордж просила носильщиков принести собаке воды.

Бутерброды у них с собой были, но никому не хотелось есть. Всех мучила жажда. Пили взятый с собой домашний лимонад. Все уже давно были потные, но пить при этом хотелось сильней.

– Ну и жарища! – вздохнул Джулиан, обмахиваясь журналом. – Больше всего на свете я хотел бы сейчас искупаться или принять душ. Тим, отвали, не дыши на меня!

– А мы скоро приедем? – спросила Энн.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где-то там гиппопотам
Где-то там гиппопотам

Такого диковинного письма Бен раньше не получал: оно выглядит так, будто прилетело прямиком из эпохи Шерлока Холмса, да еще и доставили его… пчелы! В конверте, запечатанном сургучом, – небольшая открытка-приглашение с подписью: «Загляни на часок». Заглянуть? В Музей Гарнер-Ги? Но Бен даже о нем не слышал! И в интернете только одно упоминание – будто музей давно закрыт. А он и на самом деле может скоро перестать существовать. Спасти его может только Бен – с помощью волшебных экспонатов самого музея, которые совсем не хотят оказаться на помойке или пылиться в запасниках у какого-нибудь суперсовременного научного комплекса. 10-летнего героя ожидает череда открытий, одно другого изумительнее. В том числе – разгадка семейной тайны отца.Детективная история, придуманная и проиллюстрированная Хелен Купер (родилась в 1963 году), выдержана в духе готических романов. Юному герою предстоит разобраться, почему загадочное приглашение принесли именно ему, какие тайны скрывают залы музея, а главное – почему он видел во сне какого-то гиппопотама.Книги Хелен Купер переведены на 26 языков и получили множество наград, однако на русском прежде не выходили. Писательница и художница дважды удостаивалась медали Кейт Гринуэй, присуждаемой Британской библиотечной ассоциацией. Хелен живет в Оксфорде в доме с концертным роялем и любит делать зарисовки в музеях. Из таких зарисовок и родился роман «Где-то там гиппопотам». Для русскоязычных читателей его открывают известные переводчики Галина Гимон и Ольга Бухина.

Хелен Купер

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей