Читаем Тайна заброшенного маяка полностью

– Ну ладно, пока есть время, – сказала миссис Пенрутлан. – Хотя я думала мальчиков попросить об этом.

– Почему это мальчиков? – обиделась Джордж. – Разве только они могут собирать ягоды с куста? Это несправедливо!

– Спокойно, Джордж, – улыбнулся Дик. – Мы с удовольствием поможем вам с горохом. Не всё сразу, хорошо?

Дик знал, как надо говорить с Джордж. Джордж криво улыбнулась, но промолчала. Она всегда завидовала мальчикам, но никогда этого не показывала. Она бы и сама хотела быть мальчиком, но, увы, Бог распорядился иначе. Шмыгнув носов и по-мальчишески поддёрнув на себе джинсы, она пошла вслед за всеми лущить горох.

Вскоре раздавался только звук лопающихся стручков да дробь падающих в пустую кастрюлю горошин. Четверо ребят сидели на крыльце и сосредоточенно занимались общим делом. Тим склонил на бок голову рядом с Джордж и морщил нос, особенно когда заглядывал в кастрюлю. Там не было ничего интересного. Он скучал. Но долго скучать ему не пришлось.

Три колли, эти три шотландские овчарки, вальяжно шествовали к крыльцу, а за ними – кучерявый скотчтерьер.

«Гуф!» – сказала самая крупная овчарка с самой узкой мордой и с шерстью почти до земли.

Тим повилял хвостом, но ничего не ответил.

«Гуф!» – повторила главная колли и переступила с ноги на ногу.

– Тим, чего ты молчишь? – засмеялась Джордж. – К тебе же обращаются! Они спрашивают: «Тим, пойдёшь гулять?» Да ладно, иди. От тебя здесь всё равно никакой пользы. Ты только дышишь мне в шею, и от этого мне ещё жарче. Иди!



Тим благодарно лизнул Джордж в шею и сбежал с крыльца. Сначала он повозился с терьером, потом стал бегать вокруг колли и вдруг бросился наутёк, описывая по двору большую дугу. Колли кинулась за ним. Это были большие крупные собаки, и они легко догнали Тима, сбив с ног. Тим покатился по земле, но тут же вскочил и стал нападать на колли.

– Смотрите, какой он сильный! – похвалилась Джордж и крикнула, подбадривая своего пса: – Молодец, Тимми! Давай! Давай! Так их! Господи, он сражается один против троих! Теперь четверых. Просто бесстрашный воин. С такой собакой всегда будешь чувствовать себя под защитой.

– Это верно. С Тимом всегда было надёжно во всех наших приключениях, – сказал Джулиан. – Если бы мне предложили выбирать между ним и парой полицейских собак, я бы без колебания выбрал Тима.

– Вы так его оба хвалите, что у него сейчас, наверное, уши краснеют! – рассмеялась Энн. – Ой, прости, Дик! Я нечаянно стрельнула в тебя горошиной.

– И не в первый раз, – беззлобно проворчал Дик и почесал у себя меж лопаток. – За ворот тоже что-то попало. Надо вытащить, а то в церкви я всё время буду чесаться.

– Не удивлюсь. Ты даже в церкви не умеешь сидеть спокойно. Ну привет. Опять явился Ян.

Ян подошёл грязный, как всегда, но на этот раз с широкой белозубой улыбкой, которая полностью преображала его обычно насупленное, обиженное лицо. Ян что-то быстро проговорил.

– Что он сказал? – не понял Дик. – Просит леденцов?

– Никаких сладостей! – строго произнёс Джулиан. – Не стоит вечно потакать попрошайке. Если он что-то хочет от нас, должен взамен что-то сделать.

– Ян, если ты хочешь сладкого, помоги нам лущить горох.

Эти слова услышала миссис Пенрутлан и тотчас появилась на крыльце, в муке по локоть.

– Только пусть сначала вымоет руки! – скомандовала она и снова исчезла в глубине кухни.

Ян быстро провёл ладонями по своей грязной рубашке.

– Иди и вымой с водой! – приказал Джулиан, но на это Ян уже не согласился. Он потряс головой. Потом встал поодаль и принялся смотреть на горох оттуда, как собака на кость.

– Напрасно, – сказала Джордж. – Пока не вымоешь руки, мы не допустим тебя к работе. И ты не получишь ничего сладкого.

Ян оскалился. Ему очень не нравилась эта злая девчонка. Впрочем, нелюбовь была взаимной. Ян дождался, когда из одного стручка выстрелили несколько горошин и поскакали по крыльцу. Тут же подлетел, схватил их и засунул себе в рот. Быстро прожевав, он наконец объяснил, зачем пришёл.

– Дед ждёт вас к себе в гости.

– Это хорошо, – сказал Джулиан. – Мы придём во второй половине дня. Миссис Пенрутлан соберёт нам с собой еды. Но с тобой мы поделимся только в одном случае: если умоешься и тщательно вымоешь руки.

– Мне кажется, он не мылся с самого рождения, – усмехнулась Джордж. – Такого грязнулю страшно подпускать даже к собаке. Ой, Тим уже бежит сюда! Ко мне! Тим, рядом! Сидеть!

Но Тим, не обращая внимания на хозяйку, уже бросился к Яну и стал наскакивать на него.

Ян обхватил собаку за туловище и начал с ней бороться, как в цирке дрессировщик со львом. Вскоре собака и мальчик покатились по земле.

На шум опять вышла миссис Пенрутлан, в муке по локоть.

– Если хотите пойти в церковь, пора собираться, – объявила она и обрадовалась, увидев готовый горох. – Ой, как много налущили! Спасибо, мои дорогие!

– Жаль, что нет времени на красную смороду, – вздохнула Энн. – С горохом мы закончили, осталось всего несколько стручков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Где-то там гиппопотам
Где-то там гиппопотам

Такого диковинного письма Бен раньше не получал: оно выглядит так, будто прилетело прямиком из эпохи Шерлока Холмса, да еще и доставили его… пчелы! В конверте, запечатанном сургучом, – небольшая открытка-приглашение с подписью: «Загляни на часок». Заглянуть? В Музей Гарнер-Ги? Но Бен даже о нем не слышал! И в интернете только одно упоминание – будто музей давно закрыт. А он и на самом деле может скоро перестать существовать. Спасти его может только Бен – с помощью волшебных экспонатов самого музея, которые совсем не хотят оказаться на помойке или пылиться в запасниках у какого-нибудь суперсовременного научного комплекса. 10-летнего героя ожидает череда открытий, одно другого изумительнее. В том числе – разгадка семейной тайны отца.Детективная история, придуманная и проиллюстрированная Хелен Купер (родилась в 1963 году), выдержана в духе готических романов. Юному герою предстоит разобраться, почему загадочное приглашение принесли именно ему, какие тайны скрывают залы музея, а главное – почему он видел во сне какого-то гиппопотама.Книги Хелен Купер переведены на 26 языков и получили множество наград, однако на русском прежде не выходили. Писательница и художница дважды удостаивалась медали Кейт Гринуэй, присуждаемой Британской библиотечной ассоциацией. Хелен живет в Оксфорде в доме с концертным роялем и любит делать зарисовки в музеях. Из таких зарисовок и родился роман «Где-то там гиппопотам». Для русскоязычных читателей его открывают известные переводчики Галина Гимон и Ольга Бухина.

Хелен Купер

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей