— Ну, погоди же! — Холли, изловчившись, выхватила коробочку и занесла у брата над головой, грозя высыпать ему на голову все ее содержимое. — Сейчас и ты мне попадешься!
Драка была в разгаре, как вдруг из дверей мастерской послышался строгий голос:
— Что здесь происходит?
На пороге стоял мистер Адамс. Драчуны застыли на месте, виновато моргая. Джейми обиженно всхлипывал.
— Что тут происходит? — сурово спросил отец. — Смертоубийство?
— Самое настоящее! — упрямо подтвердила Холли. — Я с ним разделаюсь! Он сам знает, за что!
Мистер Адамс утихомирил ребят.
Белинда отчаянно скребла руку ногтями. Чесоточный порошок оказался сильной штукой. Рука зудела так, словно ее искусал целый осиный рой.
Мистер Адамс сердито посмотрел на Джейми.
— Оставь в покое сестру и ее подруг, — приказал он. Потом взглянул на Белинду. — Иди в дом и вымой руки, — посоветовал он ей. — А ты, Джейми, прекрати озорничать.
— Можно мне начать раскопки в саду? — спросил Джейми. Слезы у него мгновенно высохли. — Я хочу найти кости динозавров.
— Можно, можно, — разрешил мистер Адамс. — Делай, что хочешь, только не балуйся. Можешь копать вон там. — Он указал на полоску травы в нижнем конце сада. — Когда докопаешься до Австралии, крикни.
Джейми умчался за лопатой, а мистер Адамс вернулся в мастерскую.
— Надеюсь, он и впрямь доберется до Австралии, — проворчала Холли. — А я охотно закопаю за ним яму. — Она сунула в карман коробочку с чесоточным порошком. Девочки хмуро побрели в дом, где Белинда поспешно сунула руку под кран.
— Кто помнит, о чем мы говорили перед тем, как явился этот бандит? — вопросила Холли.
— О чокнутом профессоре, — напомнила Трейси.
— Да, верно. Будь он неладен, этот мой братец. Знаете, чего бы мне хотелось? Узнать побольше о кельтах. Заложить научную основу моей будущей статьи.
— Поищи что-нибудь в школьной библиотеке, — посоветовала Белинда, с наслаждением ощущая, как прохладные струи освежают зудящую руку.
— Отличная мысль, — обрадовалась Холли. — Девчонки, помогите мне завтра, хорошо?
— А что нам еще остается? — подняла глаза на нее Белинда.
— Конечно же, ничего, — засмеялась Холли.
Белинда и Трейси слишком хорошо знали подругу. Если уж ей взбрела в голову какая-то мысль, то ничего не поделаешь: они молча покорялись.
На другой день во время большой перемены Белинда разыскала Трейси и Холли в школьной библиотеке.
— Нет, вы только посмотрите на мою руку! — обиженно воскликнула она.
На столе перед девочками громоздилась высокая стопка книг по истории, извлеченных с самых дальних полок. Подруги оторвались от чтения только тогда, когда Белинда сунула руку прямо им под нос. Там, куда накануне просыпался чесоточный порошок, краснели воспаленные пятна.
— Ну, попадись он мне, паршивец этакий! — прошипела Белинда. — Всю ночь не спала. И как только разрешают продавать такую гадость.
— Ладно, до него мы еще доберемся, — успокоила подругу Холли. — Успеем. Посмотри лучше, что мы с Трейси раскопали.
— Какое мне дело, что вы там раскопали, — продолжала бушевать Белинда. — Рука чешется так, что хоть на стенку лезь!
— Помажь чем-нибудь, — посоветовала Трейси. — И хватит ныть!
Белинда плюхнулась на стул возле подруг.
— За что я вас люблю, — проворчала она, — так это за бездну сочувствия.
— Погоди минутку, будет тебе бездна сочувствия. — Холли оторвалась от чтения и протянула одну из книжек Белинде. — Взгляни только, что мы нашли.
Не переставая ворчать себе под нос, Белинда заглянула в раскрытую книгу.
Но едва она прочитала первые строки, как все мысли о зудящей руке мигом вылетели у нее из головы.
— «Эпона», — прочитала она. — «Кельтская богиня — покровительница лошадей». — Белинда подняла глаза. — Эпона. Так меня вчера назвал наш чокнутый профессор.
— Правильно, — отозвалась Холли.
— Угадай, кто написал эту книгу.
Белинда посмотрела на обложку.
«Кельтская мифология. Исследование древних легенд», — значилось на ней. — «Лэнс Ротвелл, профессор европейской археологии».
— Вот именно, — подтвердила Трейси. — Издана двадцать пять лет назад. Понятно? Вот сколько времени он уже занимается кельтской мифологией.
Холли кивнула.
— Видишь? Он настолько ушел с головой в эту муру, что потерял всякую связь с реальностью. Белинда, прочитай-ка кусок про Эпону. По-моему, он объясняет, из-за чего разгорелся весь сыр-бор вокруг Ведьмина кургана.
Белинда послушно придвинула книгу и принялась читать вслух:
— «Говорят, что в древние времена богиня — покровительница лошадей Эпона хитростью заманила рогатого бога Цернунноса в волшебный курган и навеки заколдовала, чтобы не смог он выбраться наружу и вредить людям. Много столетий лежал Цернуннос непотревоженным, но если место его упокоения будет обнаружено, то он воскреснет, и нет ныне на земле силы, способной противостоять его ужасному мщению».
Белинда удивленно заморгала и взглянула на подруг.
— Вы думаете, чокнутый профессор и вправду во все это верит? — спросила она и покачала головой. — Не может быть. Ведь не настолько же он спятил, чтобы верить в сказки, правда?