Читаем Тайна замковой горы полностью

– Мы сделали так, что горит газ. От смолы и пакли много копоти и людям трудно дышать. Если огонь не нужен, можно отключить.

Он нажал на едва заметный медный шпенёк рядом с дверью, и факелы погасли.

– А как их снова зажечь? – спросил граф.

– Надо опять нажать.

– Но ведь газ надо поджечь, иначе можно отравиться.

– Нет, такого никогда не случится, газ загорится сразу, как начнёт поступать.

– Но это же невозможно!

– Почему? Это нетрудно сделать. Я вам потом расскажу…

Поскольку в притворе стало темно, внимание сразу привлёк главный зал, и все устремились туда.

Когда осенью обитатели замка покидали его, огромное пространство зала было совершенно пустым, отчего его размеры казались ещё более внушительными.

Сейчас же помещение неузнаваемо преобразилось. Во-первых, дальнюю стену, ту, что располагалась прямо напротив входа, украшал огромный, нет, даже гигантский, камин, сложенный из блоков серого камня. В нем жарко пылал огонь, и было совсем нетрудно представить себе, как в этом очаге поджаривается на вертеле целый кабан. От этого камина в недавнем прошлом оставались только каменные плиты основания.

Всё основное пространство зала занимал длинный стол, протянувшийся от входа и до очага. У того края стола, что был ближе ко входу, стояли длинные скамьи, а на противоположном конце их заменяли кресла, самое внушительное и богато украшенное из которых, находилось у торца стола рядом с камином, очевидно, оно предназначалось для хозяина замка.

Слева от входа высоко под потолком расположилась деревянная галерея, подпираемая массивными каменными столбами. Стрельчатые окна, ещё недавно частично заложенные кирпичом, приобрели первоначальные размеры и форму, и, даже, несмотря на ночное время, видно было, что они застеклены витражами. С галереи доносилась негромкая музыка. Определить на слух, что за инструменты звучат, Поль не смог. Скорее всего, это были какие-то духовые: флейты, кларнеты или что-то в этом роде.

Внимание привлекал стол, вернее, то, что на нем стояло. Нет, никаких изысканных яств здесь не было. Но сервировка заставляла думать, что они вот-вот появятся. Золотые и серебряные блюда, кувшины, чарки, кубки, которые могли бы стать украшением любого музея, теснились на столе в невообразимых количествах. Графу подумалось, что найденный прошлым летом клад во много раз меньше, чем всё это изобилие.

– Все эти предметы не имеют исторической ценности, кажется так вы это называете, – как будто прочёл его мысли Купр, – поскольку мы сделали их совсем недавно. Руб объяснил нам, как выглядели эти предметы, и все братья наперебой принялись за дело. Возможно, мы сделали их даже больше, чем надо. Вы можете выбрать лучшие, а с остальными поступить, как пожелаете. Руб ручается, что все предметы точь-в-точь повторяют те вещи, которыми пользовались обитатели замка в давнишние времена.

– Потрясающе! – восхитился граф. – Но вы меня ставите в неловкое положение. Как я могу принять такой дорогой дар?

– О, это сущие пустяки, о которых не стоит и говорить! Металл для нас не стоит совсем ничего, а работа над этими вещами принесла нам массу удовольствия.

Вдоль стен зала протянулись длинные скамьи. На них в живописном беспорядке лежали доспехи и оружие. А часть мечей, щитов, арбалетов, кинжалов и ещё каких-то предметов были развешаны по стенам. Создавалось впечатление, что воины только что вернулись с битвы, сняли с себя доспехи и собирались сесть за стол, чтобы отпраздновать победу. А потом вдруг на минуту вышли.

– Здесь не всё, как нам хотелось бы, – прервал размышления зрителей Руб. – На стенах висели шпалеры, на столе была скатерть, на скамьях и креслах – подушки. Но мы пока не освоили ткачества, хотя и мечтаем им заняться. Для этого нам нужны книги и материалы, мы надеемся, что тогда это помещение будет выглядеть точь в точь, как во времена Валента Вундерстайна. Я был в этом зале несколько раз и хорошо запомнил рисунки на всех шпалерах и гобеленах. Их привезла из столицы Алисия, как часть своего приданого.

– Народ горы ещё никогда не был так счастлив, – прибавил Купр. – Мы всё время учимся создавать что-то, чего раньше не умели. А это для нас – высшая радость!

Потом все поднялись по узкой и крутой лестнице с очень высокими ступенями на галерею (Купр отметил, что подъем, и в правду, неудобный, но они придерживались исторической достоверности). На галерее расположился квартет из четырёх музыкантов, наигрывавших на металлических инструментах, напоминающих флейты, нежную, протяжную мелодию.

– Вот ещё то, чему нам предстоит научиться, – сказал Руб. – Мы пока не умеем делать музыкальные инструменты, как у людей, особенно из дерева. Но попробовали сделать пока вот такие. А мелодия – одна из тех, которые я услышал от дев воздуха. Я научил ей братьев, им она тоже понравилась.

Затем пошли в другие помещения. На месте, где осенью были только голые стены, либо недавние ветхие постройки появилась средневековая кухня, спальня (с огромной кроватью, над которой ещё предстояло повесить балдахин с занавесками, и с сундуком невесты в ногах), а также и другие помещения.

Перейти на страницу:

Похожие книги