Поль считал себя бывалым моряком. Ещё бы! Он почти самостоятельно (ну ладно, пусть вдвоём с отцом и при деятельной помощи Руба) совершил плавание до невидимого острова и обратно. Правда, безмятежное плавание было прервано аварией, а потом за штурвалом почти бессменно стоял Руб, но разве дело в этом! Полина, в отличие от него, совершала морское плавание впервые, поэтому взирала на всё с восторгом неофита. Море было спокойным, небо лучезарным, белые паруса наполнены ветром. Поскрипывали снасти, выдраенная до блеска палуба пахла смолой. Можно тысячу раз прочитать обо всём этом в любимых книгах, но впечатления реальной жизни – это совсем другое. К счастью, оказалось, что Полина (как и Поль) совсем не была подвержена морской болезни, и ничто не мешало им любоваться морскими красотами.
Когда яхта легла на курс и все необходимые при отплытии работы были завершены, к стоящим на палубе молодожёнам подошёл капитан. Теперь он выглядел строже и официальнее, чем в кафе, но был всё так же приветлив и вежлив.
– Простите, что вынужден ненадолго прервать ваш отдых. Надо договориться кое о каких деталях. Как бы вы хотели организовать ваше питание? Мы предлагаем три основных приёма пищи: завтрак, обед и ужин, также к вашим услугам буфет, где вы можете в любое время дня получить напитки, фрукты и десерты. Свои пожелания вы можете высказывать нашему коку, он же будет выполнять и функции стюарда. Его зовут Базиль, и я вскоре представлю его вам. Ему вы можете сообщить о своих вкусах и предпочтениях. Также я хотел бы выслушать ваши пожелания, относительно того, где бы вы хотели принимать пищу. Мы можем доставлять завтраки, обеды и ужины к вам в каюту к тому времени, какое вы укажете, либо, если угодно, трапезничать в кают-компании. В этом случае скажите, как вы пожелаете: разделять застолье со мной и штурманом, или предпочитаете быть вдвоём?
Поль несколько растерялся от необходимости решать сразу столько вопросов, но Полина, взглянув на мужа, поняла его колебания и ответила сама:
– Благодарим вас, капитан Монти, что вы вникаете во все детали и стремитесь сделать наше путешествие как можно более приятным. Мы решим эти вопросы чуть позже, когда немного осмотримся. А пока, на остаток сегодняшнего дня и на первую половину завтрашнего: мы поужинаем и позавтракаем у себя в каюте. Насчет времени. Ужин пусть будет в любое удобное для вас время, а завтрак – тоже, только не слишком рано, нам хочется отдохнуть с дороги.
– У вас в каюте есть звонок. Вы можете воспользоваться им, когда захотите позавтракать. Базиль доставит завтрак в вашу каюту.
– Что касается обеда, нам будет приятно разделить его с вами и вашим штурманом.
Полина взглянула на Поля и он кивнул. Капитан взял под козырёк и попросил разрешения удалиться, если у господ Морганов нет других пожеланий. Его ждёт кое-какая работа.
Когда молодые остались вдвоём, Поль сказал:
– Ты хорошо обо всём рассудила. Я бы и сам всё это предложил. Только вот одно: может быть, лучше обедать вдвоём, чем в компании капитана и штурмана? Зачем нам посторонние люди?
– Мне показалось, что это будет невежливо – отклонять любое общение. В конце концов, они на яхте хозяева, а мы – гости. Некрасиво игнорировать хозяев. Вспомни, во всех книгах пассажиры почитали за честь разделить стол с капитаном.
– Да, это так, – вынужден был согласиться Поль.
– Послушай, Поль, у тебя все твои чувства написаны на лице, поэтому я прекрасно вижу, что к тебе в душу начала вползать ревность, причём совершенно безосновательная. Я надеюсь, что ты понимаешь, что киношная внешность для меня абсолютно ничего не значит. Накачанные мускулы и весь остальной антураж никогда не заменят мне души того, кого я избрала, кому я отдала своё сердце. И это – ты. Ну сам подумай: вот та девушка, Иолла (Полина с большой неохотой произнесла это имя), она ведь красивее меня (Поль попытался протестовать), да, красивее, и гораздо лучше одета. Но почему-то ты выбрал меня? Наверное, тебе тоже важнее душа человека. Почему же ты думаешь, что я чувствую иначе и способна увлечься первым встречным? Капитан Монти не выражал по отношению ко мне никаких посторонних чувств, кроме вежливости, присущей любому воспитанному человеку. Я тоже не выказывала к нему интереса. Поль, пойми: нам в жизни предстоит встретить многих людей обоего пола, среди них наверняка будут и красивые, и умные и обаятельные люди. Но это же не повод сомневаться в наших чувствах, в крепости уз, которыми мы вчера добровольно соединили наши жизни. Ревность – непродуктивное чувство, разрушающее счастье, не поддавайся ему. Давай не будем понапрасну отравлять жизнь себе и друг другу.
– Ты права, ты сто раз права, – поцеловал Поль жену. – Я веду себя как болван, но это потому, что очень боюсь тебя потерять.
– Поль, ты много раз говорил, что ты однолюб, я думаю, что и я – тоже. Будем доверять друг другу.
114. Dolce far niente
Дольче фар ниентэ – сладкое (или блаженное) ничегонеделание. Именно так называется то, чем, очевидно, положено было заниматься молодожёнам на борту яхты «Альбатрос».