Микельс любовно полировал замшевой салфеткой старинные серебряные чаши, кубки и блюда. Фанни раскладывала на зелёном сукне драгоценные украшения, иногда непривычные современному глазу: головные обручи с подвесками, височные кольца, шейные гривны, да и такие, о назначении которых Фанни совсем не могла догадаться. Её удивляло, что драгоценные камни, поражавшие своими размерами, были не огранены, а только отполированы и сохраняли природную форму. Золотые оправки были массивны, а иногда и несколько грубоваты на современный вкус.
Пять дней шла работа, и вот, все сокровища были рассортированы и записаны в реестр.
Граф велел семейству Микельсов собраться, и когда все пришли сказал:
– Наконец настал день, когда я могу по заслугам вознаградить вас за долгую, верную и безупречную службу. Вы можете взять всё, что захотите из этих монет или вещей, кроме тех, что представляют историческую ценность. Вот, я отложил их отдельно.
Несколько минут все молчали, а потом Микельс произнёс:
– Мы благодарны вам, ваше сиятельство, за это предложение. Только зачем нам это? Мы не собираемся покидать дом Вундерстайнов. Когда вы нуждались, мы не оставляли мысли служить вам, когда вы жили в стеснённых обстоятельствах, мы были с вами, когда вы с Божьей помощью разбогатели, мы хотим по-прежнему идти с вами по жизни, и делить все радости и горести. Ну, к примеру, наберём мы сейчас золота. И что мы станем с ним делать? Перестанем работать, начнем бездельничать, приобретём вредные привычки, да и пропадем совсем! Нет, по моему разумению, деньги должны быть у того, кто умеет ими распоряжаться. Я знаю, что вы на них сделаете много добрых, полезных дел. С нас будет довольно, если возродится былая слава дома Вундерстайнов, когда всякий человек в королевстве будет произносить это имя с благодарностью.
Пусть каждый из нас возьмёт сейчас себе на память об этих днях по одной монетке – и довольно.
Граф сделал то, чего не делал до этого никогда: он подошёл и обнял Микельса, как брата.
Затем, справившись с волнением, сказал:
– Нельзя всё это оставлять в замке. Нам надо перевезти клад в столицу и поместить на сохранение в банк. Мне приходилось читать, что в них имеются специальные ячейки и даже комнаты, которые можно арендовать. Микельс, пусть ваши сыновья съездят в город и купят досок и гвоздей. Надо сколотить крепкие ящики для транспортировки. Надеюсь, Брун и Тоби справятся.
И закипела работа. Ящиков пришлось сделать много, но любой из них могли поднять два взрослых человека, что и требовалось.
И вот, две первые машины с тяжело нагруженными багажниками отправились в столицу. Граф, Брун и Тоби были в этих машинах, а Поль и чета Микельсов остались в замке, где ещё находилось больше половины сокровищ.
45. Пристроить сокровища тоже нелегко
В банке, где хранил свои средства граф Вундерстайн, его ожидало разочарование. Здесь не было не только сейфовых комнат, но даже и сейфовых ячеек. Это был небольшой банк, в котором держали свои средства его родители, и он, вступив в права наследства, не счёл нужным что-либо менять. В банке ему любезно разъяснили, что сейфовые комнаты есть только в самом крупном банке страны – «Терс и компания».
Не очень-то хотелось графу пользоваться услугами этого банка, но делать было нечего.
Когда он вошёл под величественные своды здания банка, к нему сразу устремился услужливый клерк. Узнав, кто их посетитель, и зачем он явился, клерк попросил присесть и подождать несколько минут. Он быстро удалился и вскоре вернулся в сопровождении самого владельца банка господина Теодора Терса.
Терс был ровесником графа, но выглядел старше.
Это был массивный невысокий лысеющий мужчина, откровенно некрасивый, но постоянно улыбающийся и щуривший свои и без того небольшие глазки. Одет он был в великолепный чрезвычайно дорогой костюм, его сверкающие туфли были триумфом обувного искусства, его часы стоили целого состояния. Одним словом, господин Терс был ходячей рекламой престижа и процветания своего банка. Он громко и радушно приветствовал графа, заверив того, что счастлив при мысли о приобретении такого клиента.
Но в глазах его граф заметил иронию, а может быть и насмешку.
– Простите моего клерка, он что-то напутал, и уверяет меня, что вы намерены арендовать в моём банке сейфовую комнату. Очевидно, вы имели в виду ячейку, а этот болван всё переврал.
– Нет, ваш клерк понял меня правильно. Я хочу арендовать именно комнату, а не ячейку.
– Позвольте обратить ваше внимание на некоторые детали. Во-первых, ячейки в нашем банке достаточно велики, некоторые из них достигают размера одного кубометра. А во-вторых, аренда подобной комнаты стоит дорого, очень дорого, а я беру оплату вперёд за год, потому что в противном случае я могу потерять другого желающего арендовать эту комнату…