Читаем Тайна заснеженной хижины полностью

На время своего отсутствия Белинда собиралась определить Мелдоуна в конюшню. Сделать это она решила накануне вечером, однако у вагончика для перевозки лошадей отказал мотор. Когда его отремонтировали, ехать было уже поздно.

— Пришлось нам встать в половине пятого утра, — пожаловалась Белинда. — Но на полпути вагончик сломался опять. Прямо на середине пути — ни туда ни сюда. Мне пришлось идти в темноте по полям до какой-то фермы, чтобы попросить помощи.

— Почему ты не позвонила по мобильнику твоей мамы? — спросила Трейси.

— Он лежал под креслом, — ответила Белинда.

Холли и Трейси переглянулись. Они ничего не понимали. Под каким креслом?

— Под креслом перед теликом в гостиной у нас дома! — объяснила Белинда. — Потом фермер попытался привезти нас на буксире к себе. Только по его милости мы влетели в кювет! Тогда ради экономии времени я решила проехать остаток дороги верхом на Мелдоуне, пока мама будет ждать машину из автосервиса. — При мысли об этом она нахмурилась. — Но я попыталась срезать угол, проскакав напрямик через поля, — и заблудилась!

— Прямо как в мультфильме, — фыркнула Холли.

— Гораздо хуже, — сказала Белинда.

— Умоляю — замолчи, — перебила ее Трейси. — Картина уже нам ясна.

— Но я еще не рассказала вам про яму с жидкой грязью, — сказала Белинда. В ее голосе звучало разочарование.

— Хватит! — воскликнула Холли.

— И о том, как маму остановили по дороге в аэропорт за превышение скорости.

— Потом расскажешь! — ответила Трейси.

— Или о том, как она угрожала сотрудникам аэропорта, что позвонит своей родственнице, работающей в правительстве, если они не позволят мне сесть в самолет.

— У нее есть такая родственница?

— А вы как думаете?

— Я думаю, что твои каникулы начались не лучшим образом, — усмехнулась Холли.

— Да уж, хуже не бывает, — вздохнула Белинда.


Белинда ошибалась. Бывает и хуже. В этом они вскоре убедились. Завтрак во время полета был отвратительным. Кофе подали остывшим. Даже фильм по роману Агаты Кристи разочаровал подруг — не далее как на предыдущей неделе члены Детективного клуба брали кассету с ним в городском видеопрокате.

— Я в тот раз догадалась, кто убил, еще до самого убийства! — простонала Холли.

Впрочем, самое худшее ждало их впереди. За несколько минут до посадки по радио раздался голос командира экипажа.

— Леди и джентльмены, — проскрипел он. — К сожалению, по метеоусловиям наш самолет совершает вынужденную посадку в Зальцбурге. Ваши туристические компании позаботятся об альтернативном транспорте, который доставит вас на место назначения.

Отовсюду послышалось раздосадованное гудение.

— Должен вас также предупредить, что остаток полета пройдет при плохой метеообстановке, — продолжал командир. — Самолет будет встряхивать. Я прошу вас пристегнуться ремнями безопасности.

И тут же они нырнули в воздушную яму. Те немногие пассажиры, которые сумели проглотить невкусный завтрак, теперь прилагали все силы, чтобы не извергнуть его обратно. В итоге, когда самолет приземлился на аэродроме, лица у всех были белые и перекошенные от испуга и немыслимой тряски.

— За мою жизнь это второй по отвратительности полет, — объявила Трейси, когда они сидели в зале прибытия и ждали свой багаж.

— Какой же был первый? — поинтересовалась Холли.

— Когда мы летели в Аспен, штат Колорадо — тогда даже пилота тошнило.

— Откуда ты знаешь?

— Он не мог договорить до конца свое объявление, — усмехнулась Трейси. — Но зато потом я не жалела о тех мучениях. Кататься на лыжах было просто фантастически клево.

— Я не люблю лыжи, — буркнула Белинда, и в это время появились первые чемоданы.

— Зачем же тогда ты поехала сюда? — удивилась Трейси.

— По двум причинам, — ответила Белинда. — Во-первых, чтобы вы не разгадали без меня какую-нибудь тайну.

— А во-вторых? — спросила Холли.

— Вы что, никогда не слыхали про австрийские торты и пирожные? Они просто божественные! Потом, тут подают горячий шоколад. И шлагзане.

— А это что такое?

— Взбитые сливки! Их добавляют буквально во все блюда. — Белинда томно вздохнула и облизнулась. — Шлагзане… А если захочется попить холодненького, тебе предложат шпеци.

— Что это за штука?

— Кола пополам с апельсиновым соком. Классная вещь!

— Гляди-ка, как ты стала шпрехать по-немецки, — удивилась Трейси.

— Я вызубрила слова и выражения из кулинарного словаря, — призналась Белинда.

— Мистер Фрай будет доволен!

— Ой, чуть не забыла, — сказала Белинда. — Вот и еще одна причина, почему мне необходимо было поехать с вами. Иначе мистер Фрай был бы разочарован!

— Белинда Хейес! — закричал мистер Фрай через холл. — Может, хватит болтать? Не прозевай свои вещи!

Прошло двадцать минут, а Белинда все еще ждала свой багаж. Конвейер уже опустел, а ее вещи так и не появились.

— Их отвезли не в тот самолет, — сообщил ей мистер Фрай, когда они садились в ждавший их автобус. — Сотрудники турфирмы обещали доставить твои манатки в наш отель завтра вечером.

— А что прикажете мне делать до этого? — возмутилась Белинда.

— Я уверен, что твои друзья не оставят тебя в беде и дадут все необходимое, — заверил ее мистер Фрай.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей