Читаем Тайна Зеленой двери (ЛП) полностью

   - К сожалению, моя дорогая мисс Паркер, вы увидели то, чего не понимаете, - сказал он. - И чтобы вы превратно не истолковали увиденное и не побежали к вашему отцу с фантастическими рассказами, вы должны остаться здесь. Я испытываю отвращение к насилию. И, надеюсь, у меня не будет необходимости к нему прибегать.



   - Пустите меня! - крикнула Пенни, пытаясь высвободиться.



   - Возьмите ее, Фрэнк, - сказал Максвелл. - Пусть она некоторое время побудет в подвале. Я подойду, как только переговорю с Ральфом.



   Прежде, чем Пенни успела крикнуть, рука зажала ей рот. Охранник, Фрэнк, держал ее крепко, так, что она не могла высвободиться.



   - Идем! - скомандовал он.



   Но Пенни уперлась и не сделала ни шагу. Из внешнего коридора донеслись голоса. Ральф Фергюс говорил раздраженным, беспокойным тоном:



   - Говорю вам, этот старик сумасшедший! Мы никогда не удерживали его в качестве пленника у нас в отеле. У нас есть Зеленая комната, это правда, но она сдается человеку, которого зовут Анри Кройс, он занимается мехами.



   Сердце Пенни бешено забилось. Петер Яско выполнил свое обещание и вернулся с полицией!



   Харви Максвелл и охранник хорошо понимали, какая опасность им угрожает. Быстрым кивком головы владелец отеля указал на стенной шкаф, где можно было спрятать Пенни. Когда двое мужчин пытались втолкнуть ее туда, она вцепилась зубами в руку Фрэнка. Его ладонь, зажимавшая ей рот, на мгновение ослабла, но и этого мгновения было достаточно. Она закричала во всю силу своих легких.



   Наружная дверь распахнулась. Шериф и несколько его помощников, возглавляемый Петером Яско, вбежали в коридор. Ральф Фергюс остался снаружи, и Пенни увидела, что он пытается скрыться.



   - Не дайте ему уйти! - воскликнула она. - Арестуйте его!



   Петер Яско догнал Фергюса и вернул его обратно.



   - Мы еще не закончили, - пробормотал он. - Нам еще есть, о чем поговорить.



   - Господа, - раздраженно проговорил Харви Максвелл. - Какова причина этого вторжения?



   - У нас есть заявление, - сказал шериф, - от присутствующего здесь мистера Яско, что он был удерживаем в вашем отеле как пленник, с целью принуждения к заключению договора аренды.



   - Старик говорит правду, - ответил мистер Максвелл. - Но никакой речи о договоре не было. Мы удерживали его здесь для его же собственного блага, но ему удалось сбежать. С сожалением вынужден констатировать, что он сошел с ума, угрожал нашим постояльцам, и было совершенно необходимо удерживать его до приезда врача. Мы уже послали за доктором Корбином.



   - Я вам об этом уже говорил, - добавил Ральф Фергюс.



   - А теперь позвольте сказать мне, - вмешалась Пенни. - Петер Яско удерживался здесь насильно, поскольку Фергюс и Максвелл требовали от него подписать договор об аренде горнолыжного склона. И это далеко не все. Фергюс и Максвелл возглавляют предприятие по сбыту контрабандных мехов, и используют этот отель всего лишь в качестве официального прикрытия.



   - Вы можете это доказать? - с сарказмом произнес Харви Максвелл. - Правда состоит в том, что я подал в суд на отца этой девушки за клевету. Он послал ее сюда, чтобы раскопать что-нибудь против меня. Она использует все, что только может найти, чтобы представить меня вовлеченным в дело, о котором я не имею ни малейшего представления.



   - Если вам нужны доказательства, то пожалуйста, - сказала Пенни. - Просто зайдите в Зеленую комнату, где Анри Кройс, фальшивый француз, продает шубы трем дамам.



   - Здесь нет ничего противозаконного, - сердито заявил Ральф Фергюс. - Мистер Кройс платит отелю триста долларов в месяц за пользование этим крылом. Насколько нам известно, его бизнес является законным. И если по какой-либо причине мы узнаем, что это не так, мы первыми обратимся к вам с просьбой провести расследование.



   - Не совсем первыми, - улыбнулась Пенни, - поскольку я уже обратилась с такой просьбой. Мое следующее доказательство находится в номере 27 на этом этаже.



   - В номере 27 размещается наша телетайпная служба, - прервал Максвелл. - Наши гости хотели бы иметь отчеты о происходящем на фондовых биржах, поэтому мы поставили там телетайпы.



   - В 27 номере вы найдете холодильник для хранения мехов, - продолжала Пенни, с наслаждением выговаривая каждое слово. - Вращающаяся панель, которая открывает путь к секретному проходу, лестнице, ведущей вниз, в подвал гостиницы. Я не вполне уверена...



   - Вот как? - с иронией произнес Максвелл.



   - В подвале есть хранилища, - продолжала Пенни. - И человек, охраняющий что-то, похожее на тоннель. Скажите, ведь этот отель располагается неподалеку от серебряного рудника?



   - До него с четверть мили отсюда, - ответил шериф. - Хотя некоторые тоннели могут оканчиваться на территории отеля.



   - Я знаю, что отель выкупил шахту, и считаю, что они могут использовать старые тоннели. По крайней мере, это место нужно тщательно осмотреть. Ах, да, вот эта бумага - из телетайпа.



   Пенни вытащила из кармана лист бумаги и протянула его шерифу.



   - Я ничего не понимаю, - сказал тот, наморщив лоб.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Булгаков
Булгаков

В русской литературе есть писатели, судьбой владеющие и судьбой владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Все его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с Судьбой. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию судьбы писателя, чьи книги на протяжении многих десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные споры, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.В оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Россия. Исход» и иллюстрации Геннадия Новожилова к роману «Мастер и Маргарита».При подготовке электронного экземпляра ссылки на литературу были переведены в более привычный для ЖЗЛ и удобный для электронного варианта вид (в квадратных скобках номер книги в библиографии, точка с запятой – номер страницы в книге). Не обессудьте за возможные технические ошибки.

Алексей Варламов

Проза / Историческая проза / Повесть / Современная проза