Неподалеку, в зарослях роз, споро орудуя секатором, работал старый Юго. Очевидно, он был здешним садовником. Я подошла ближе и поприветствовала:
– Еще раз здравствуйте, мистер… – немного замялась от того, что не знала его фамилии.
– Бэлби, – ворчливо отозвался он. – Юго Бэлби, а вы, юная мисс?
– Кира, – доброжелательно напомнила я старику и, кивнув на розы, произнесла: – Очень красивые цветы. А вы не боитесь уколоться о шипы?
– У зеферины[23]
нет шипов, – пожал плечами садовник и продолжил остригать секатором слишком длинные побеги, бережно укладывая цветы в корзинку. В ответ на мой вопросительный взгляд он пояснил:– Для комнатных букетов.
– Вы сами их делаете? – уточнила я.
Мужчина кивнул:
– Довольно часто. Потом горничные разносят по комнатам. Молодая хозяйка очень любит цветы, постоянно возится в оранжерее, иногда тоже составляет букеты…
В этот момент рядом из открытого окна вывалился чертяка, рискуя влипнуть в очередную историю. Стоящий за живой розовой изгородью садовник ничего не заметил, а я быстро попрощалась и, прикрывая фамильяра юбками, поспешно ретировалась из сада. Уходя прочь, краем глаза заметила женскую фигуру в открытых окнах оранжереи и мелькнувшую рядом с ней мужскую.
Захватив в коридоре Криса, мы поднялись наверх. Друг решил отправиться в свои покои, чтобы к обеду привести одежду в порядок. Отпуская его, я попросила обратить внимание на некоторые вещи в комнате, а сама направилась к себе.
Переступив порог спальни, накинулась на чертяку с расспросами:
– Ну что? Нашел?
– Нашел, – подтвердил он. – Все, как ты и говорила. Лапами ничего не трогал, просто посмотрел, и все.
– И где она была? – нетерпеливо уточнила я.
– Под матрацем, – ответил Шнырь.
– Ты уверен, что это именно та кровать? – Я хотела исключить любую возможность ошибки.
– Абсолютно, – заявил фамильяр. – Под кроватью подписанный сундук с личными вещами.
– Хорошо, – удовлетворенно выдохнув, я опустилась в кресло и стала дожидаться Криса.
Он появился через двадцать минут, уже переодевшийся и снова безукоризненно выглядящий, как мой прежний любимый друг.
– Я посмотрел все, что ты сказала, – начал он. – Занавески на окне отдернуты, пыли нет. Только я не понимаю, о чем это нам говорит?
– О том, что прислуга в Кроунхолле хорошо убирает? – предположил Шнырь.
– Я бы так не сказал, – отозвался барон. – Стол и шкаф были пыльными, чистая только тумба у кровати.
Я молча обдумывала сведения, которые сообщили друзья. Совершенно случайно нащупав ниточки там, где совсем этого не ожидала, стала тянуть за них, потихоньку распутывая клубок. Но сейчас первоочередной нашей задачей было защитить невиновного человека и от зелья, и от возможной мести.
Поговорив вчера с Микой, я окончательно убедилась в том, что меня все это время ловко водили за нос. Сердце конюха давно занято бывшей горничной Мэри. Именно за любовь мужчины чуть не поплатилась жизнью бедная женщина. Только что чертяка нашел этому прямое доказательство – тряпичную куклу, похожую на Мэри, с приколотым к ней мертвым пауком. Такие делают, когда хотят наслать на кого-то смертельное проклятие. Лишь одному человеку мешала бедная Мэри – горничной Ларе. Именно под ее кроватью Шнырь и обнаружил проклятый артефакт. Она с самого начала знала, что Мика влюблен в другую. Скорее всего, и Труди была в курсе происходящего. Теперь моя задача – защитить влюбленных от действия собственного зелья и мести отвергнутой женщины…
– Ку-ку, – помахал перед моим носом лапками чертяка.
– Ку-ку? – непонимающе повторила я, но потом стряхнула с себя наваждение и глубокомысленно изрекла, взглянув на настенные часы:
– Пора на обед.
– Так ты не хочешь объяснить, что надумала? – обиделся Крис.
– Хочу, – кивнула с готовностью. – Но позже. Сначала доведем начатое до конца.
Друг кивнул и велел чертяке собираться, а сам взял меня под руку, и мы вместе спустились в столовую.
За обедом леди Элиз предложила всем вместе прогуляться в оранжерею и полюбоваться цветением весьма редких гохштеттерских орхидей, которые ей и мистеру Юго удалось вырастить. Поэтому после трапезы, разбившись на пары, мы стройной колонной двинулись в оранжерею. Леди Элиз шла впереди под руку с Крисом, следом Гаспар с матушкой, а замыкали процессию мы с Уильямом Холдом. Молодой человек галантно держал меня под локоть и развлекал светской беседой, пересказывая последние городские сплетни.
– Мисс Кирстон, вы должны обязательно посетить Холдмэнор в самое ближайшее время, – вдруг предложил он. – Элиз собирается приехать ко мне на будущей неделе, вы могли бы поехать вместе.
– Это не совсем удобно… – замялась я.
– Отказа не приму, – решительно заявил молодой человек. – Но, если вы опасаетесь пересудов, можете взять в компанию своего друга барона. Элиз будет очень рада.
– Она ваша старшая или младшая сестра? – спросила я. По внешнему виду Холды выглядели ровесниками, и определить на глаз возраст было невозможно.
– Старшая, – широко улыбнулся Уильям. – На целых десять минут. Мы двойняшки.