Читаем Тайна жёлтых нарциссов полностью

Я спросила у него, знает ли обо всем этом мать, а он сказал, что знает. И только потом я узнала, что это было ложью, он просто играл на моей любви к матери, чтобы добиться своего.

Я стыла от ужаса при мысли, что моя бедная мать будет замешана в этот ужасный кошмар. Поэтому когда он потребовал, чтобы я под его диктовку написала признание в своей вине, я сделала это сразу... И даже дала уговорить, себя первым же поездом покинуть Англию и уехать во Францию, чтобы оставаться там до тех пор, пока все не успокоится. Ну вот, мистер Тарлинг, теперь я рассказала вам все, что знала.

— Но почему ты сегодня вечером приехала в Гертфорд?

Она улыбнулась.

— Я решила получить обратно свое признание в вине. Я знала, что Мильбург хранил эту бумагу в сейфе. Мильбург позвонил мне в гостиницу и научил, как уйти от слежки, потом мы встретились, и он сказал мне... сказал, что...

Она смолкла, и краска залила ее лицо.

— Он сказал тебе, что сыщик Тарлинг тебя любит, — спокойно договорил сыщик за девушку.

Она кивнула.

— Он пригрозил мне, что ему от этого только польза, что он, например, может показать мое признание тебе...

— Теперь кое-что объясняется, — Тарлинг облегченно вздохнул. — Слава Богу, завтра я арестую убийцу Торнто-ра Лайна!

— Нет, прошу тебя, не делай этого, — просила она, положив руку ему на плечо и печально глядя на него. — Ты ошибаешься... Мистер Мильбург этого не делал, он не такой злодей...

— Но кто же послал телеграмму твоей матери о том, что ты не можешь приехать?

— Мильбург.

— Он, значит, отправил обе телеграммы? Ты помнишь?

— Да, две. Но кому вторая — не знаю...

— Мы-то это разузнали. Кстати, оба формуляра были заполнены одним и тем же почерком.

— Да, но...

— Милая Одетта, больше тебе не о чем беспокоиться.

И хотя в ближайшее время предстоит проделать еще очень много тяжелого, но ты должна бодро глядеть в будущее, и не только ради себя и своей матери, но и ради меня.

Несмотря на всю тяжесть своего положения, она улыбнулась ему и обратила к нему взор, полный любви. Но слова говорили другое:

— Джек, ты слишком самоуверен...

— Что ты имеешь в виду?

— Ты уверен, — она покраснела до корней волос, — что я люблю тебя и выйду за тебя замуж?

— Да, именно в этом я и уверен, — медленно проговорил Тарлинг. — Может, с моей стороны это лишь тщеславие, но я уверен в этом. Не знаю, как объяснить... Неужели я ошибаюсь?

— Нет, ты не ошибаешься... Не ошибаешься, Джек.— Она вторично назвала его по имени.

— Но сейчас, Одетта, я должен доставить тебя к твоей матери.

Дорога показалась ему слишком короткой, хотя они и шли очень медленно. Счастье переполняло его и казалось прекрасным сном.

У ворот парка Одетта достала ключ, отперла замок, и они вошли. \

Твоя мать знает, что ты в Гертфорде? — вдруг спросил он.

— Да, я была у нее перед тем, как пойти за тобой.

— Она знает?..

У него не хватило смелости закончить фразу.

— О Мильбурге? Нет, не знает, — сказала Одетта. — Если бы она узнала, то сердце ее не выдержало бы страшной правды. Она очень любит Мильбурга. Она любит его так сильно, что слепо верит всем его объяснениям насчет таинственности его приходов и уходов. Ее сердце не терзается никакими подозрениями.

Они подошли к тому месту, где Тарлинг поднял портфель. Дом стоял, погруженный в темноту, нигде не пробивалось ни лучика света.

— Давай пройдем через дверь под колоннадой. Здесь всегда проходит господин Мильбург. У тебя есть фонарик, Джек?

Он посветил ей, чтобы она могла найти замочную скважину. Но когда девушка собралась отпереть дверь, дверь сама подалась и открылась.

— Дверь не заперта, — испуганно воскликнула Одетта- — Но как же так?.. Неужели это я не заперла ее?

Тарлинг обследовал замок при свете карманного фона^ рика и увидел, что в. задвижку вставлен маленький деревянный клинышек, так что язычок замка не мог защелкнуться.

— Ты долго была в доме?

— Минут пять, не больше.

— А дверь запирала за собой, когда вошла?

Одетта задумалась.

— Может, я и забыла, — сказала она. — Ну да, я оставила дверь открытой, а ведь выходила не здесь, мать проводила меня до парадной двери.

Тарлинг шарил лучом фонарика по вестибюлю. Он обратил внимание на лестницу в его глубине, покрытую толстой ковровой дорожкой. У него сложилось мнение о происшедшем. Кто-то, должно быть, увидел, что дверь только прикрыта, а не заперта, потому что вошедший собирался быстро вернуться обратно. И вот этот кто-то заклинил щепкой замок, чтобы дверь оставалась открытой.

— Что же это? И для чего? Кто мог сделать это? — озабоченно спросила Одетта.

— Ничего страшного, — ответил сыщик. — Возможно, так сделал твой отчим... Допустим, потерял ключ.

— Но ведь он мог пройти через парадный вход, — боязливо спросила она.

— Я пойду первым, — сказал Тарлинг вполне беззаботно, хотя тревога все возрастала в нем.

Он осторожно поднялся по лестнице, держа фонарик в одной руке, пистолет — в другой.

Ступени вели на обширную площадку, огороженную перилами. Здесь было две двери.

— Это комната моей матери, — сказала Одетта, указывая на ближайшую дверь. Ее терзал страх, она дрожала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература