Читаем Тайна змеиного зуба полностью

Можешь быть спокоен, Фил, — усмехнулся Джо, — никто газеты не станет оповещать. Это останется нашим маленьким секретом.

Нашим маленьким секретом… — повторил Фрэнк. — Вот оно! Вот что не давало мне покоя!

Джо и Фил уставились на Фрэнка, как на сумасшедшего. А тот, внимательно следя за дорогой, принялся лихорадочно объяснять:

Мы проморгали одну вещь. Совершенно очевидную. С самого начала мы не обратили внимания на одну очень важную улику…

Улику? — переспросил Джо.

Помнишь, ты дразнил нас с Джо каким-то большим секретом доктора Майклза, Фил? — с мрачной улыбкой спросил Фрэнк.

Фил кивнул.

— И действительно, поступление в зоопарк тигровой змеи держалось в строжайшей тайне. Но в таком случае как оказался во время скандала в зоопарке репортер? Полицию вызвала охрана, по радио ничего не сообщали… Каким же образом Брэдшоу узнал о происшедшем?

Точно! — воскликнул Фил. — Он никак не мог узнать об ограблении. Разве что…

Разве что его предупредил кто-нибудь из сотрудников зоопарка! — закончил Джо.

Не кто-нибудь, а его сообщник, — помотав головой, возразил Фрэнк.

А может, все-таки кто-то проболтался? — предположил Джо.

Ничего подобного! — твердо ответил Фрэнк. — Воров было по меньшей мере двое. Один действовал внутри, другой снаружи. — Он улыбнулся Джо. — Ты сам в этом убедился, когда полз по шахте. Кто-то ведь должен был выключить вентилятор. Кроме того, — добавил он, — никто не мог ничего украсть из кабинета Майклза и кладовой сами без одной существенной детали. Мы доказали это, когда возвращали на место Крайта.

— Пропуск! — воскликнул Джо.

Фрэнк кивнул.

Любой, кто попытался бы перейти в лаборатории из комнаты в комнату без пропуска, был бы тотчас обнаружен. — Он вытащил из кармана пластиковый прямоугольник. — Вот она, главная улика!

Есть еще одна улика, которую мы проглядели, — посмотрев на Фила, заявил Джо. — Отвертка. Твои инструменты были в лаборатории все время, что ты там работал, да?

Фил кивнул.

Значит, если предположить, что кража не твоих рук дело, — Джо успокаивающе улыбнулся возмущенному приятелю, — то из этого следует, что отвертку оставили у входа в шахту специально. А мы попались на удочку! — в возбуждении продолжил Джо.

Ну конечно! — воскликнул Фрэнк. — Решетка была привинчена с обоих концов шахты. Они не могли открыть ее без отвертки. Если они пользовались отверткой Фила, то должны были взять ее с собой. Но они этого не сделали. Значит, отвертка Фила нужна была лишь для отвода глаз!

Да, в этом есть смысл, — задумчиво кивнул Фил. — Еще я хотел вам сказать, что и сам сегодня утром нашел что-то вроде улики, — добавил он.

Ты? — изумился Джо. — Каким образом? Ты же все время был с нами.

Я ее нашел в словаре вашего отца, — усмехнулся Фил. — Вы знаете, что такое Гамадрид?

Братья покачали головой.

Это другое название королевской кобры, — тихо закончил Фил.

Чует мое сердце: эта фирма скупает, перерабатывает и продает краденый змеиный яд, — мрачно заявил Фрэнк. — Яд — не какой-нибудь пустяк, который можно купить на каждом углу. Вспомните, через что пришлось пройти доктору Хаген, чтобы раздобыть для Майклза противоядие. — Он печально хмыкнул. — А мы совершенно упустили из виду этот момент. Ворам требовались какие-то легальные каналы для продажи яда!

Нам сейчас налево, — предупредил Джо. — Если верить карте, мы почти приехали.

Фрэнк съехал с шоссе и медленно покатил вдоль протянувшейся на многие десятки метров высокой металлической ограды. За забором в тумане виднелось приземистое строение. Возле него стояли, видимо, ожидая погрузки, грузовики и микроавтобусы. Вывеска над главными воротами гласила: "Фармацевтическая лаборатория "Гамадрид". База снабжения медицинскими товарами". На пятачке перед зданием была припаркована красная спортивная машина.

Ты видишь, Фрэнк? — спросил Джо.

Вижу, — мрачно ответил тот. — Кажется, пришло время поговорить с ее хозяином!

Фрэнк доехал почти до конца забора и остановился примерно в футе от него.

— Итак, вы готовы нанести владельцам этого заведения неофициальный визит? — спросил он.

— Меня все равно уже обвинили в краже, — усмехнулся Фил. — Что мне такая мелочь, как нарушение прав частного владения?

Они забрались на крышу фургона и перемахнули через забор. Пока ребята пробирались сквозь туман к лабораторному корпусу, Джо оглянулся. Их фургон маячил вдали смутной серой тенью.

— Будем надеяться, что выбраться отсюда окажется так же легко, как забраться, — пробормотал он, догоняя брата и Фила.

Достигнув дальнего угла строения, они услышали доносящийся изнутри гул каких-то механизмов. Но все ближайшие двери были закрыты. Джо осторожно выглянул из-за угла и прошептал:

Впереди несколько грузовиков и окна, возле которых никого нет. Может, попробуем влезть внутрь?

А если нас заметят? — запротестовал Фил.

Все может быть, — сказал Фрэнк. — Но я надеюсь, они решат, что мы здесь работаем. — Он указал рукой на здание. — Смотри, какой огромный домина. Вряд ли все тут друг друга знают.

— Пошли, — поторопил их Джо. — Рискнем! Не дожидаясь ответа, он вышел из-за угла — и нос к носу столкнулся с плотным мужчиной в темном пиджаке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги