Ц1. (чрево). – Ч + чер + е + во + ов.
= Медведя + из живота +
родить + зла + соединенье.
Ц1и. (огонь). – Ьогон + гон + ьго – ьог. = Зажигать + в кругу +
собравшихся + горенье.
Ц1и. (красный). – Аср + к + ын + сан + й. = Молнии + духа + дыханья
пару + подобный + есть.
129
Такова предварительная характеристика звуковой систе-
мы заданных матриц русского и нахского языков. Имея общее
представление этой характеристики, через мотивационную
начинку матриц «медь» и «ведь», мы постараемся опреде-
лить тайну общинного табу древних славян на произношение
имени этого зверя.
/ Ц1а + аст. = Кокона + молнии. Дем + ь.
= Пыли + есть.
Ц1аст. «медь». – 1ац + аст. = Зимнего + праха. Ьем + д. =
Пищу + творить.
\ А1 + атц + с. = Дара + деленья + душа. М + ьед. =
Материи + бегать.
Это фрагмент характеристики особенности меди русского
и нахского языков. За отсутствием каких-либо этимологиче-
ских заключений у науки, вполне приемлемый как исходный
вариант решений звуковых задач. А теперь, проанализировав
мотивационную начинку русского термина «ведь» и его нах-
ского аналога «хьет», сделаем обобщение вышесказанного.
Х1ет. – Ведь.
===========
/ Х + 1е + те. = Время + бытия + покоя. Ьде + ве. =
Бегая + творить.
Х1ет. – 1ех + ет + х1е. = Реветь + бить + и месить. Ве + дь. =
Творения + коня.
Х,1е + ет. = Стан + жития + корова. Ьд + ве.
=
Суетой + убить.
------- \ 1х + тх + е. = Познанья + руно + створить. Ве + дь. =
Творение + дня.
Предварительное заключение данной системы о мотива-
ционной сути заданных матриц, хоть и содержит метафизи-
ческую приправку, вполне определённо даёт представление
о некой вопросительной нотке в термине русского языка
«ведь». Обуславливая существование в системе некой необ-
ходимой последовательности, сопряжённой как общий за-
мысел с этой мотивацией, мировоззренческой мысли. Этой
130
мыслью является смысловая интерпретация терминов
«медь – ц1аст», которую, в силу отсутствия аналога в миро-
вой науке, мы не раскрыли до конца. Не раскрыли, не пото-
му что её нет, а потому что неподготовленному читателю не
осилить столь универсальную звуковую пряжу генетического
кода северной эпохи медведя без предварительного знаком-
ства его с изначальными азами. А теперь мы расскажем чита-
телю удивительную сказку или сказ о таинственном Митяе.
Хотя читатель и знаком с этим Митяем, но суть сказки знает
лишь дыхание времени и первичная голограмма обустрой-
ства северного края. Северный Митяй, конечно, не антич-
ный Прометей, и ему был недосуг воровать у Олимпийских
небожителей благодатный огонь. Потому что он был у него
под рукой, ведь от молнии во время грозы всегда что-то го-
рело, и его не надо было воровать. Тем более северный Ми-
тяй знал точно, что раз бог человека создал, то не будет же
он его морозить холодом и морить голыми плодами. Он, ко-
нечно, не был знаком со своим тёзкой античным Прометеем,
и о воровстве этого бедолаги ничего не знал. А то по душев-
ной доброте, наверное, уступил бы незаменимую печь своего
братишки Иванушки замерзающим от холода грекам. Тогда
бы, наверное, эти гениальные мыслители сыграли бы боже-
ственный спектакль на уровне своей идеальной сценической
аранжировки. А то, что же получается, мысли и философия на
уровне высокого интеллекта, а божественная комедия ниже
архаичного сознания. Даже создаётся впечатление, что му-
дрому античному миру со стороны навязали «Гордиев узел»,
а они возьми да и разруби его на части. Северный Митяй, не
особо нуждающийся в естественном огне, был бы, наверное,
изрядно возмущён варварской жесткостью Олимпийских не-
божителей. Это надо же распять Прометея за воровство огня
на скалах Северного Кавказа, не марая святотатством свои
облагороженные края. Да северный Митяй и так пострадал,
но не от гнева громовержца Зевса, а от неимоверного труда
разжигания искры северного шифра языка, и изобретения
технологии добычи меди. Эта раскупоренная Митяем техно-
логия добычи меди явилась фактором возникновения в чело-
131
веческом обществе раковых заболеваний. Поэтому в русском
языке существует глуповатое на первый взгляд выражение
«Когда рак на горе свистнет». А орёл, запускающий в печень
античного Прометея свой окровавленный клюв, в драме с
северным Митяем играет совсем иную роль. Если в русском
языке термин «рака», моделируя слово «кара», создаёт линг-
вистический инцидент, то нахское славословие, через свой
аналог, даёт исчерпывающее пояснение этому инциденту.
В аналоге русскому термину «рак», «ц1и оацарьг» нахского
славословия заложен смысл «безымянный». От этой смысло-
вой интерпретации и началось русское выражение «Иван, не
помнящий родства». Это надо же выдумать, Иван, не помня-
щий родства, да кто его помнит больше, чем Иван. И не пора
ли этому Ивану заглянуть опять же в свои на первый взгляд
глуповатые словеса далёких предков, «Вот где собака зарыта».
И подумать, а зачем эти таинственные выражения глупова-
тых отцов, как десницу ока, хранит русский язык. Однако к