Читаем Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны. полностью

— Хорошо, отряд в пять-шесть всадников не обеднит оборону. Пошли их под началом капитана Генхора.

Услышав свое имя, рыцарь отсалютовал королю.

— Ваше величество, — Витольд поспешно подошел к трону. — Я пошлю на разведку Фьюта.

— Наконец-то я слышу мудрое решение. Подойди сюда, маршал.

Король снял с пальца большой рубиновый перстень.

— Возьми этот символ власти Норриндола. Отныне ты градоправитель, доколе не вернется принц Корфул. Храни его до коронации.

— Ваше величество!

— Бери! Ты отвечаешь за оборону города. Начальник городского ополчения мастер Шеробус будет тебе помощником. Он знает толк не только в оружии, но и том, как его применять. Нам пора. Каждый должен заняться своим делом. Мое место здесь, в Тайной башне.

Король поднялся, сошел по ступеням и вплотную подошел к Витольду.

— Прости меня, мой мальчик.

— За что, ваше величество?

Но король Магнус не ответил, а лишь крепко обнял его.

— Ты знаешь, где твое место, — сказал он, отпустив объятья. — С Корфулом. Ты ему нужен. А теперь пора, — обратился король ко всем. — Не будем больше терять время.

Все присутствующие поклонились и поспешно вышли. К королю медленно подковылял отставной шут. Король погладил его по лысой голове.

— Ну вот, мой добрый Голь, остались только мы вдвоем. Только я и ты.



Часть вторая


Погоня



Глава девятнадцатая


Орс Молчун


— Прошло не меньше часа, ваше высочество. След, по которому вы предлагаете бежать, уж больно старый.

Витольд все ещё смотрел в небо.

— Ты решил меня с ума свести!

Принц Корфул нетерпеливо покачал головой.

— Каждая минута промедления изводит меня!

— В сравнении с тем, что мы уже упустили, ваше высочество, пять-десять минут ничего не решают. Надеюсь, Фьют вот-вот вернется.

— Полагаться на глупую птицу…

— Фьют, ваше высочество, отнюдь не глупая птица, это умнейшее существо в своей породе. Он прекрасно знает, что делает.

Принц Корфул и хранитель Витольд говорили на лугу у трактира «Щучий Лог». Из-за забора хозяйственного двора доносились отчаянные вопли Гопса Младшего. Угрюмый старик Гопс Старший не обманул принца: сейчас он нахлестывал кнутом любимого сынка с не меньшим усердием, чем любимого конька, когда торопился на ярмарку.

— Будешь знать, как помогать чужестранным проходимцам! — приговаривал папаша Гопс, — Будешь знать, как добывать деньги любым способом! И не вопи, сынуля, а то отведу к королю, уж он с тобой по-другому говорить станет.

Вопли конопатого дуралея, хоть и ласкали слух принца, но не приносили облегчения. Лишь одно сейчас могло его утешить — безудержная погоня. Рыжий детина показал, куда отправились похитители с принцессой, но вместо того чтобы тотчас кинуться за ними, Витольд предлагает дожидаться своего чудесного сокола.

— Хорошо, Витольд, — сердито проговорил принц, — я жду ещё пять минут, а затем отправляюсь, хотя бы и в одиночку.

— Договорились, ваше высочество.

— В конце концов не до того же глуп твой сокол, чтобы не отыскать своего хозяина несколько в стороне от того места, где вы уговорились встретиться!

— Безусловно, но здесь место открытое, а там впереди кустарник, глубокие балки. Дорога-то идет вдоль реки…

— Тихо, — вдруг скомандовал принц.

Витольд прислушался и тотчас услыхал далекое ржание, а затем отчетливый топот копыт. Лошади скакали по хорошо утоптанной дороге, звуки доносились с запада, от деревни. Принц вскочил в седло, развернул коня и вынул из ножен меч. Его примеру последовал хранитель. Топот нарастал, и вскоре из-за крайнего дома показались один за другим два всадника. Оба были хорошо вооружены. Увидев принца и хранителя, всадники остановились. До них было не больше пятидесяти шагов, и Витольд, удивляясь самому себе, подумал об арбалете, пристегнутом сзади к седлу. Но тут он услышал радостный возглас принца:

— О, Небеса! Орс! Старина Орс! — И принц пришпорил коня.

Подъехав к всадникам, Витольд увидел, как принц пожимает руку первому из них. Это был пожилой, невысокий, но коренастый рыцарь. Грудь его украшала Длань Бергора.

— Кто это с тобой, Орс? — тем временем спрашивал принц, он заметно оживился.

— Оруженосец Гуг, — ответил рыцарь.

Молодой всадник привстал на стременах и поклонился принцу.

— А, Витольд, — заметил подъехавшего хранителя принц, — рекомендую: рыцарь Орс, в прошлом мой наставник, и один из лучших воинов Озенгорна. А это — хранитель королевской библиотеки и мой друг Витольд.

— Очень приятно, ваша честь, — сказал Витольд и поклонился рыцарю, в то время как тот лишь прищурился в ответ. Хранитель вопрошающе посмотрел на принца.

— Привыкай, мой друг, — рассмеялся принц. — Ведь это Орс Молчун, его дела куда красноречивей его слов, которые он, кстати, не любит тратить попусту.

Принц внимательно посмотрел на своего наставника.

— Так что же привело тебя сюда раньше пограничного отряда?

— Воля короля Эркора, мой принц.

Рыцарь Орс говорил медленно, словно отсчитывал крупную монету, вдумчиво, боясь передать лишнее.

— И в чем же воля моего отца?

— Вам нужно вернуться в лагерь в Турон.

— Зачем?

— Верховный король Уттер прибывает.

— И что же?

— На границе неспокойно.

Перейти на страницу:

Похожие книги