Читаем Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны. полностью

— Что! — воскликнул Корфул. — Что значит похитили? Кто похитил?

— Барон Квалдур.

— Квалдур?! — скорее взревел, чем выкрикнул Корфул.

— Успокойтесь, принц, — чуть повысив голос, сказал Витольд. — Нам всем сейчас нужны спокойствие и рассудительность.

— Спокойствие и рассудительность? — в негодовании переспросил принц. — Ты понимаешь, что говоришь, Витольд? Аделина похищена этим вероломным негодяем! А ты говоришь о спокойствии.

Король в это время снова обрел дар речи.

— Глупая, своевольная девчонка, — качая головой, шептал он. — Но разве она виновата в этом. Я совсем ею не занимался. Мне казалось, что я так близок к величайшему открытию… Так близок все последние пятнадцать лет! Какой страшный обман! Корфул, мальчик мой, — король ухватился за руку принца и поднялся на ноги. — Только в тебе моя надежда. Ты сможешь вернуть ее.

— Да, государь, я немедленно отправляюсь за ней.

— Да, да, — проговорил Магнус, подходя и усаживаясь в кресло. Он, кажется, окончательно взял себя в руки. — Ты отправишься за ней, но не тотчас же.

— Но почему?

— Потому что неизвестно, куда отправляться, — вместо короля ответил хранитель.

— Тебе, принц, нужно узнать все подробности этого дела, — сказал король, — а затем, не мешкая, мы выработаем план наших действий.

Король отыскал взглядом Филиппа и сурово промолвил:

— Иди сюда, заговорщик.

Мальчишка — иначе сына оружейника Шеробуса назвать было нельзя: худой, угловатый, только нынешним летом пошедший в рост и обзаведшийся темным пушком над верхней губой — так вот, этот мальчишка, неуверенно ступая и не зная, куда девать руки, подошел к трону.

— У нас есть свидетель похищения, — кивнул на Филиппа король. — Давай рассказывай, как все было, и ничего не пропускай.

Рассказ Филиппа был многословным и путанным, юношу часто перебивали вопросами. Те, кто уже был посвящен в события, поправляли Филиппа, подсказывая то, что он пропускал.

Когда Филипп закончил свой рассказ, король Магнус поднялся и выпрямился во весь рост, только голова его была опущена. Некоторое время он молчал. Затем поднял голову и медленно обвел взглядом всех присутствующих.

— Слушайте волю короля Норриндола. Я объявляю здесь стоящего принца Корфула, второго сына короля Эркора Озенгорнского, победителем Турнира Короны. Я объявляю его преемником трона Норриндола и отдаю ему в жены дочь нашу, принцессу Аделину Баргорельскую.

Король повернулся к принцу Корфулу.

— Пойди же, мальчик мой, и завоюй ее! Мое благословение да пребудет с тобою. Когда будешь править, полагайся только на честь своего призвания и посвящения, это высокая честь. И всегда прислушивайся к советам королей-братьев.

Король Магнус тяжело опустился на трон.

— Я виновен против Содружества Двенадцати Королей, — поникнув головой, проговорил он, но тут же поднял взгляд. — Но здесь меня некому судить! Конец близок, — опять тихо проговорил он и устремил на принца горячий взгляд. — Ступай, принц Корфул, освободи Адель, она достойна тебя. Докажи же, что и ты достоин ее и трона одного из королевств Благословенного Края.

Принц опустился на одно колено перед королем, затем поднялся и резко направился в дверям.

— Постойте, принц! — окликнул его маршал Решш. — Прошу меня простить, но при всей неотложности дела нам надо выработать какой-нибудь план действий. Что вы собираетесь предпринять, принц?

Корфул недоуменно посмотрел на него.

— Но это же очевидно. Филипп слышал, что от Щучьего Лога они поехали на север. Я собираюсь отправиться по их следу, но для начала вытрясти дух из негодяя Гопса.

— Но прошло около часа с тех пор как все это… э-э произошло, — возразил Решш.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я хочу сказать, что во-первых, на севере Горроган, и я не представляю, что делать барону Квалдуру в горах, а во-вторых, дорога от Щучьего Лога идет вдоль Гестеруна, и за прошедшее время похитители могли переправиться на правый берег. По их следу, конечно, нужно идти, но поскольку цель рыцаря Дикого края — Даркулон, я предлагаю немедленно послать отряд для перехвата в Оймен — это единственная переправа через северный Лиммрун.

— Они могут переправиться где угодно, — возразил Витольд, — ведь выше Оймена Лиммрун не такой широкий.

— Но и не такой узкий, и потом, там очень сильное течение. Переплыть там реку с двумя девушками без посторонней помощи… Сомневаюсь. Разве что их кто-нибудь поджидает. Ваше величество, — обратился Решш к королю, — прикажите послать отряд в Оймен и выставить дозоры у Эртова моста, у Большой Вирлы, у Пограничного Разъезда…

— И тогда уж на всякий случай, — вмешался принц, — отряд по южной дороге. А вдруг отъезд на север был обманным маневром Квалдура?

— Кто же останется охранять город? — тяжело спросил король.

— Ваше величество, — сказал маршал, — я уже отправил гонцов для сбора ополчения.

— Но они прибудут только к утру, самое раннее — к ночи.

— Отряд барона Горна из Болотного замка подойдет уже к полудню.

— Решш, — повысил голос король, — я уже говорил, Баргорель в осаде, в незримой осаде, я не дам ни одного воина.

— Но нам все равно не обойтись без городского ополчения

Король помолчал.

Перейти на страницу:

Похожие книги