Читаем Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны. полностью

Принцесса приняла перстень и крепко зажала его в ладони. Затем сняла маленький перстенек со своего пальца и отдала принцу.

— Возьми и ты залог любви принцессы Аделины. Только он будет тебе мал.

Принц взял перстенек и надел его, хотя и не без труда, на правый мизинец.

— Твоя любовь, принцесса-воительница, придаст силу моей деснице.

— Ваше высочество! — послышался слабый голос за дверями. — Торопитесь!

Аделина вздрогнула, вся напряглась и с тоской посмотрела в глаза принца.

— Времени совсем нет. Прощай, мой принц.

— До скорой встречи, любовь моя.

Принцесса сняла со стены принесенный ею факел и быстро вышла из каземата. Едва за ней закрылась дверь, как Корфула окутала непроглядная тьма — лучина потухла.

***

Принц Корфул встряхнул головой и встал с соломы. «А может, это был сон? То, что принцесса приходила во второй раз»? Он сжал правую руку в кулак, повернул к себе, и маленький бриллиант, впаянный в золотое колечко, радостно сверкнул разноцветными огнями. Принц широко и счастливо улыбнулся.

Внезапно лязгнул засов, дверь тяжело отворилась, и в помещение вплыл сноп огня. На мгновение у принца перехватило дыхание, но за дрожащим пламенем факела Корфул, к своему сожалению, разглядел серьезное и даже как будто хмурое лицо хранителя королевской библиотеки.

Витольд встал посреди помещения и огляделся.

— Я вижу, принц, вы пребываете в беспросветном мраке.

Принц указал растопыренной ладонью куда-то вверх и с улыбкой ответил:

— Небо куда более благосклонно к безвинным узникам, чем иные друзья, даже в кромешный мрак оно нет-нет, да и посылает свой луч.

— Думаю, эти изысканные эпитеты обращены не к моему факелу, — с печальной усмешкой молвил хранитель. — Ваш укор справедлив, принц. Но вечер с ночью выдались на редкость хлопотными. Даже не вышло прикорнуть хотя бы несколько минут.

— А я, надо сказать, прекрасно выспался, — немного поддразнил хранителя принц. Однако Витольду, видимо, и впрямь было не до шуток. Он пожал плечами и как-то невесело сказал:

— Что ж, значит, иногда узником быть выгодней, чем царедворцем.

Принц внимательно всмотрелся в хранителя.

— Ты что-то слишком мрачен, Витольд. Что за весть ты принес? Неужто за спасение жизни принцессы Аделины я осужден на вечное заточение?

— Две вести я принес вам, принц: первая — вы свободны.

Принц не сводил взгляда с хранителя.

— Неужели тебя это так печалит?

— Вторая весть, — не обращая внимания на замечание принца, продолжал Витольд, — вас требует к себе король Магнус, и он возвестит вам третью весть.

Веселость слетела с принца Корфула. Вспомнились слова принцессы о сватовстве Эрсепа Проклятого, и страшные подозрения прокрались в душу принцу. Он выпрямился и весь напрягся.

— Ну что ж, друг, веди меня к своему владыке.

Витольд хотел было что-то сказать, но лишь вздохнул, покачал головой и, отведя факел в сторону, жестом пригласил принца к выходу из каземата.

***

Король Магнус сидел в кресле в малом тронном зале Тайной башни. Только ночной прием горожан в большом тронном зале да проводы дочери поутру заставили короля Магнуса покинуть Тайную башню. Казалось, он решил затвориться здесь навеки. Кроме верного Голля, в зале находились маршал Решш, капитан Генхор, оружейник Шеробус и, как это ни странно, сын Шеробуса Филипп. Последний таращил выпученные от восторга глаза во все стороны, однако когда встречал взгляд отца, тотчас же опускал голову и натужно сопел. Король Магнус, казалось, дремал: откинувшись на спинку кресла, запрокинув голову, он сидел неподвижно с закрытыми глазами. Но, когда в зал вошел принц Корфул в сопровождении хранителя Витольда, король открыл глаза, резко поднялся и быстро пошел навстречу принцу. При взгляде на короля суровость Корфула мгновенно сменилась сначала изумлением, а затем острой, щемящей жалостью. Еще недавно суровый и гордый властелин был теперь сгорбленным, будто на него навалили непосильную ношу, состарившимся, прихрамывающим, с трясущейся головой, а в лице отразились изнеможение и скорбь.

Он подошел к принцу, положил дрожащие руки ему на плечи, и глаза его заблестели от слез.

— Прости меня, мальчик мой, я страшно виноват перед тобою. Страшно виноват.

Король не говорил, а шептал каким-то сиплым шепотом.

— Ваше величество! — воскликнул Корфул. — Ваше величество, да что стряслось? Что с вами?

Он изумленно огляделся вокруг, как бы ища ответа у окружения короля.

— Я недооценил его, — продолжал шептать король, обнимая Корфула правой рукой и увлекая к трону. — Я был слеп, и вот как приходится расплачиваться! Но самое страшное, что за мою глупость и гордость приходится расплачиваться и моей девочке.

Король, словно обессилев, опустился на ступеньки возле трона. Тотчас рядом с королем очутились Голь и Витольд. Последние слова Магнуса как бичом ударили принца Корфула. Он побледнел и склонился над королем.

— Что? Что с принцессой?

Сердце, казалось, сейчас выскочит из груди. Магнус силился что-то сказать, но ему не хватало голоса даже на шепот.

— Сегодня утром принцессу Аделину похитили, — сказал Витольд и положил руку на плечо принца.

Перейти на страницу:

Похожие книги