Читаем Тайная библиотека полностью

Грязная вода насквозь промочила кроссовки, пока она стояла, прижавшись к холодной влажной стене и ждала, что будет дальше. В какой-то момент она начала опасаться, что что-то пошло не так, но в этот момент на улице, на которую выходит переулок, показалась чёрная повозка, и в её окне мелькнуло круглое бледное детское лицо с большими глазами.

Тилли пробежала до конца переулка, осторожно выглянула из-за угла и увидела, как кеб остановился возле большого кирпичного здания с блестящей медной табличкой на входной двери.

На табличке было написано:



Дверца кеба открылась, из неё вышел высокий мужчина в плотном сером пальто и надел на голову блестящий чёрный цилиндр.

Мужчина двигался с лёгкостью и уверенностью человека, привыкшего, что планета вертится исключительно ради него. Повернувшись, он помог выйти маленькой девочке в толстом длинном пальто и с тёмными короткими волосами. Держась за руки, они поднялись на крыльцо, и мужчина позвонил в звонок. Тилли видела, как мужчина и девочка перешёптывались и нервно хихикали, а когда открылась дверь и на пороге появилась неулыбчивая молодая женщина в платье горничной, девочка испуганно прижалась к мужчине.

Тилли замерла на месте, стараясь до мельчайших подробностей запомнить стоявшего на крыльце мужчину, жалея, что не может подойти ближе, чтобы лучше разглядеть его лицо. Одной рукой мужчина обнимал Сару, и Тилли вдруг почувствовала укол зависти, представив эту руку на своём собственном плече. Даже после того как Сара с отцом вошли внутрь, Тилли осталась стоять на месте, не в силах пошевелиться. Несмотря на холод и туман, она чувствовала жар во всём теле, щёки у неё пылали. Что делать дальше, девочка понятия не имела. Она крепче прижала к груди книгу, пытаясь представить, что сделала бы её мама, и продолжая переживать из-за этой странной первой встречи со своим отцом.

– Будь смелой, будь любознательной, будь доброй… – повторила себе под нос Тилли, а в пансионе тем временем зажгли свечи в одном из окон на первом этаже, и стали видны смутные, плохо освещённые фигуры двигавшихся за стеклом людей.

– Простите, мисс, не найдётся ли у вас лишней пары пенни? – сказал тихий голос с сильным акцентом кокни, жителей лондонских окраин.

Тилли опустила глаза и увидела перед собой девочку, совсем маленькую, лет шести, которая робко потянула её за край джемпера. Лицо девочки было чумазым, давно немытые волосы свалялись в колтуны. Было совершенно очевидно, что ребёнок голодает. Тилли порылась в карманах джинсов, нашла монетку в двадцать пенсов и сказала, протягивая её девочке:

– Боюсь, это всё, что у меня есть. И я даже не уверена в том, что ты сможешь что-то сделать с этой монеткой, поскольку…

Девочка перевернула денежку на своей грязной ладошке.

– Вы уверены, что я могу взять это, мисс? – спросила она.

– Конечно, – ответила Тилли, очень сожалея о том, что у неё не оказалось с собой денег побольше или какой-нибудь тёплой одежды. Малышка сделала перед Тилли реверанс и тут же поспешила через дорогу, к освещённой изнутри застеклённой двери булочной. Тилли зябко повела плечами и снова уставилась на школьное крыльцо.

Спустя полчаса или около того входная дверь школы вновь открылась. На крыльцо вышли капитан Кру с Сарой и направились к поджидавшему их кебу. Их провожала высокая женщина в чёрном платье. Она широко улыбалась и махала рукой уезжавшим, но как только дверца кеба закрылась, улыбка слетела с её лица.

Тилли проводила взглядом удалявшийся кеб, а затем принялась листать книгу, ища следующую сцену, где присутствовал мужчина, о котором разум только-только привыкал думать как об отце. Мгла ещё больше сгустилась, Тилли не могла рассмотреть даже собственной вытянутой вперёд руки. Туман закружился, а затем внезапно рассеялся, и она оказалась внутри пансиона, в пышно обставленной комнате, где было много до жути реалистичных кукол и детской одежды. Спустя несколько секунд начала поворачиваться дверная ручка, Тилли огляделась по сторонам, ища, куда ей спрятаться, и к тому моменту, когда дверь открылась, уже успела скрыться за тяжёлой бархатной портьерой. Пространство заполнил глубокий голос капитана Кру.

– Стараешься запомнить меня, моя маленькая Сара? – услышала Тилли голос своего отца.

– Нет. – Ответивший ему голос был негромким, но твёрдым. – Мне не нужно запоминать тебя. Ты живёшь в моём сердце.

Тилли стояла за шторой, слушала, как они горячо обнимаются на прощание, и беззвучно плакала о своём отце, с которым она расставалась сейчас вместе с Сарой. Щёлкнула, закрываясь, дверь, и после этого Тилли выскользнула в комнату. Сара была здесь, сидела на полу, поджав ноги, и смотрела в пустоту.

– Здравствуйте, – вежливо сказала она, заметив Тилли. Похоже, она ничуть не удивилась её появлению. – Если не возражаете, сейчас мне хотелось бы побыть одной. Вы не могли бы прийти попозже, чтобы помочь мне распаковать вещи?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тилли и книжные странники

Похожие книги

Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей