Читаем Тайная история «Звёздных войн»: Искусство создания современного эпоса полностью

Лукас часто черпал вдохновение для имён в различных языках мира. Он смешивал и сочетал звуки, буквы, изобретал собственные слова. В результате получался совершенно инопланетный язык, который при этом звучал на удивление естественно. Например, «Тон» (Taun) в переводе с японского означает «город».{70} Джорджу явно нравится этот слог — режиссёр включил его и в название тонтонов, и в имя Тон Ви. Слово «джедай», конечно, происходит от «дзидай-гэки» (Jidaigeki) — японского термина, означающего «исторический фильм»; к этому жанру относятся в том числе и картины про самураев, которыми вдохновлялся Лукас. Слова «сит» и «банта» изобретены Эдгаром Райсом Берроузом, а «Корусант» встречается в цикле Э. Э. Смита «Ленсмены» (в значении «сияющий» или «сверкающий»). Другой хороший пример — Хот. Жёсткое на слух название этой негостеприимной планеты тоже пришло из германских языков.{71} Опять-таки, само по себе слово не несёт особого смысла. Вероятно, Джордж наткнулся на него, читая о Второй мировой войне: Герман Гот (Hermann Hoth) — это имя известного генерала Третьего Рейха. Когда же Лукас создавал Трилогию приквелов, он особенно усердно изучал мировую культуру — поэтому в новых фильмах гораздо ярче выражен мифологический пласт. К примеру, слово «Падме» взято из буддийской мантры: оно означает «лотос», а его мягкое звучание отлично подошло чуткой и доброй героине. «Вейдер», напротив, звучит агрессивно и жёстко. Имена в «Звёздных войнах» подбирались в первую очередь по чисто эстетическим соображениям.{72}

Более того, многие персонажи носят вполне земные имена, которые можно встретить и в жизни — просто не самые распространенные (по крайней мере, в окружении Лукаса в середине 70-х). В 1973 году режиссёр начал свои заметки к будущему фильму как раз со списка имён; среди прочих там были Роланд, Монро, Кейн, Оуэн, Ван, Криспин и Хейден. Это всё — реальные имена, которые в то время были достаточно редкими и привлекли Джорджа своей необычностью и благозвучием. Последний пример — настоящая ирония судьбы: ведь много лет спустя Лукас выбрал на главную роль в приквелах Хейдена Кристенсена.

В 70-х режиссёр обычно выражался куда прямолинейнее, чем в современных интервью, и честно описывал свой двоякий метод — сочетание из встреченных в жизни идей и фонетического перебора. Вот как Джордж тогда объяснял происхождение имени «Дарт Вейдер»:

Это из тех идей, которые возникли из ниоткуда. Однажды имя просто появилось у меня в голове. Там их много бродило: и Дарт такой, и Дарт сякой, и Тёмный повелитель ситов... Исходное имя вообще было «Dark Water» [тёмная вода]. Потом я приставлял к нему много разных фамилий: Вейдеров, Уилсонов, Смитов — ив итоге остановится на сочетании «Дарта» и «Вейдера».8

Разгадка тайны имени кроется в последнем предложении: «Вейдеров, Уилсонов, Смитов». Дарт Уилсон, Дарт Смит — режиссёр открытым текстом говорит, что это фамилия, взятая из жизни.

Тем не менее, для окончательного сценария «Звёздных войн» имена отбирались ради определённых ассоциаций — может, даже бессознательно — и оказались неразрывно связаны с основными чертами характера персонажей. Вероятно, именно поэтому многие склоняются к тому, чтобы поверить в «теорию тёмного отца».

Хан Соло: одиночка, который узнаёт цену дружбы.

Лея Органа: отсылка к словам «органический, органичный». Доброе имя для главной мятежницы — в противовес холодной и искусственной Империи.

Люк Скайуокер [«гуляющий по небу»]: витает в облаках, грезит о более великой судьбе, чем будничная жизнь на ферме. Иными словами, «мечтатель».

Оби-Ван: ассоциируется с «Holy One» [«святой»].

Дарт Вейдер: ассоциируется с «Dark Invader» [«тёмный захватчик»].

Высказывалась версия, что «Оби-Ван» — это «Оби-Хуан», так как в заметках Лукаса говорится, что персонаж похож на мудрого дона Хуана из книг Карлоса Кастанеды. С другой стороны, Никки Уайт в шестом номере журнала «Bantha Tracks» предполагает, что это имя — стилизация под японский язык. Эта версия тоже выглядит правдоподобной, ведь изначально Лукас собирался звать на роль Тосиро Мифунэ. Ассоциации у разных зрителей могут сильно различаться.

Если в имени Вейдера и есть хоть какой-то смысл, то исключительно ассоциации с негативным и агрессивным словом «inVADER» (захватчик), что порой подмечали критики в 70-х. Тогда принцип здесь тот же, что в имени «Сидиус», которое призвано ассоциироваться с весьма подходящим для злодея словом «inSIDIOUS» (коварный). Но даже такая параллель — не более чем предположение. Имя «Дарт», как и указывал сам Лукас, тоже смотрелось уместно из-за его сходства со словами «death» (смерть) и «dark» (тьма). Но ни в звучании фамилии «Вейдер», ни в функции этого персонажа нет никаких связей со словом «father» (отец).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее