Она не обратила на меня внимания. Без колебаний она подошла к двери и открыла ее. Я напряглась, отложив книгу Тома Пеппера, и подалась вперед, чтобы увидеть, что за дверью. В темноте виднелась одна-единственная фигура. Я с облегчением выдохнула, потому что констебль точно не пришел бы без напарника.
У пришельца, облаченного в свободную черную ткань, на лицо был надвинут капюшон. Башмаки его покрывала грязь – я тут же учуяла вонь, конскую мочу и изрытую землю, – и оттуда, где сидела я, гость казался всего лишь закутанной дрожащей тенью.
Из-под плаща протянулась пара рук в черных перчатках. Они держали банку – ту самую банку, которую я только вчера наполнила смертоносным порошком из жуков. На то, чтобы понять, что происходит, у меня ушло еще мгновение. Банка! Смертный приговор Нелле был отменен!
Пришелец откинул черную ткань с лица, и я ахнула, узнав леди Кларенс. О, никогда еще я не была так рада кого-то видеть.
Нелла оперлась рукой о стену, чтобы не упасть.
– Банка у вас, – сказала она едва слышно. – Ох, как я боялась, что все выйдет иначе…
Она склонилась вперед, прижав руку к груди, и я испугалась, что сейчас она упадет на колени. Я тут же встала и подошла к ней.
– Я пришла, как только смогла, – сказала леди Кларенс. Вдоль шеи болталась выбившаяся шпилька, готовая в любой момент упасть. – Вы должны понять, какая в доме суматоха. Я никогда не видела столько народа в одном месте. Мы как будто даем еще один прием, только на этот раз более мрачный. И они все время задают мне вопросы! Стряпчие, эти хуже всех. Моя горничная не выдержала суеты – она от меня ушла. Сегодня утром, до рассвета, ушла, не сказав ни слова. Только кучеру сказала, что уволилась и собирается уехать из города. Наверное, нельзя ее винить, учитывая последние события. Она сыграла в них свою роль, подсыпав порошок в бокал мисс Беркуэлл. Хотя мне ее уход и причинил большие неудобства.
– Боже, – сказала Нелла, но в ее голосе я слышала безразличие. Ей было все равно, что там с горничной леди Кларенс и есть ли она вообще. Она взяла банку, повернула ее и облегченно выдохнула. – Да, это она. Та самая. О, вы спасли меня от гибели, леди Кларенс…
– Да-да, я же сказала вам, что избавлюсь от нее, и обязалась вернуть ее вам, но то, какой вы были днем, меня напугало. Теперь, полагаю, все хорошо, и не вижу причин оставаться тут ни секунды дольше, поскольку уже поздно, а у меня так и не было времени толком поплакать.
Нелла предложила ей выпить перед уходом чаю, но леди Кларенс отказалась.
– Еще кое-что, – сказала она, бросив на меня быстрый взгляд, а потом осмотрев крошечную комнатку, лишенную роскоши, к которой она, должно быть, привыкла. – Я не вполне уверена, что за договор у вас с девочкой, но, если вы готовы это обдумать, прошу, не забывайте, что я теперь ищу новую горничную. – Она указала на меня, словно я была мебелью. – Она моложе, чем мне хотелось бы, но в разумных пределах, и достаточно исполнительна, из тех, что не станут болтать, так ведь? Я бы хотела нанять горничную до конца недели. Прошу, дайте мне знать как можно быстрее. Я уже говорила, живу я на Картер-лейн.
Нелла ответила, запинаясь:
– С-спасибо, что дали знать. Мы с Элайзой это обсудим. Подобная перемена может быть во благо.
Леди Кларенс кивнула и вышла, оставив нас с Неллой наедине.
Нелла поставила банку и рухнула на стул, поскольку необходимости прибираться и укладываться больше не было. Я взглянула на чародейскую книгу Тома Пеппера, по-прежнему лежавшую на полу; свеча возле нее наконец погасла.
– Что ж, – начала Нелла, – прямо сейчас нам ничто не угрожает. В связи с этим счастливым обстоятельством можешь остаться ночевать. Утром, полагаю, тебе стоит обдумать предложение леди Кларенс. Для тебя это может оказаться хорошим местом, если ты по-прежнему страшишься дома Эмвеллов.
Дом Эмвеллов. Эти слова напомнили мне, что не все мои проклятия исчезли с возвращением банки. Моя ошибка, поставившая Неллу под удар, возможно, и была исправлена, но это означало, что я вновь оказалась там же, где была сегодня днем. Я не желала места у леди Кларенс; я ей не доверяла, и держалась она холодно. Я желала лишь вернуться в услужение к своей госпоже. А это значило, что мне нужно вернуться в дом Эмвеллов, так что важность Настойки для отвращения неудачи никуда не делась. Из сотен заклинаний, которые я прочла в книге, только это, единственное, если приложить воображение, казалось, могло изгнать задержавшийся дух мистера Эмвелла.
Я была благодарна за то, что мне есть где преклонить голову, и сердце мое теперь билось с надеждой в ожидании по поводу настойки. Но если я собиралась испробовать заклинание, нужно было или рассказать Нелле о своих планах, надеясь, что она позволит мне воспользоваться своими флаконами, или придумать, как собрать все необходимое без ее ведома – как очень давно сделал Фредерик.
Но даже если я выбрала бы первое, момент был неподходящий; мы обе устали, у Неллы даже покраснели глаза. Сейчас нам обеим нужно было несколько часов поспать.