Об остальном у меня сохранилось еще меньше воспоминаний. Джорджио, которому было уже за восемьдесят, пустился бежать в город. Я никак не ожидал от него подобной прыти. Мауро я потерял из виду, как только один из людей в капюшонах набросил мне на голову мешок и затянул его ремнем на шее. Ткань этого узкого мешка, должно быть, чем-то пропитали, потому что вскоре я почувствовал, что теряю сознание. Через несколько секунд я перестал слышать стоны раненого: мои конечности обволакивало ощущение необычайной легкости.
Уже теряя сознание, я услышал голос, тихо произнесший несколько слов, смысл которых я был не в состоянии понять.
— Теперь, падре, наконец-то я смогу разрешить ваши сомнения.
Ошеломленный и растерянный, я упал в обморок.
43
Я проснулся с сильной головной болью и тошнотой, не имея ни малейшего представления, сколько времени я пробыл без сознания. Вокруг меня все вращалось, а в мыслях царил небывалый хаос. Причиной было непрекращающееся давление на виски. Боль то отступала, то неумолимо возвращалась. Каждые несколько минут она пронзала мой череп слева, не позволяя ни на чем сосредоточиться. Приступы были такими сильными, что некоторое время я даже не пытался открыть глаза. Припоминаю, что ощупал голову в поисках раны, но ничего не обнаружил. Повреждение было внутренним.
— Не беспокойтесь, падре. Вы целы и невредимы. Отдыхайте. Скоро вам станет лучше.
От неожиданности я испугался и оставил попытки приподняться, хотя слова были признесены дружелюбно. Это был тот самый голос, который я услышал перед тем, как потерял сознание. Он звучал так безмятежно, как будто его владелец был знаком со мной тысячу лет.
— Действие нашего масла прекратится уже через несколько часов. Тогда вы опять почувствуете себя хорошо.
— Вашего... масла?
Я растерялся. Мои руки и ноги были связаны, а сам я распростерт на неровном полу. Но, несмотря на слабость и беспомощность, мне удалось собрать достаточно сил, чтобы начать говорить. Моя одежда была сухой, а холод не таким сильным, как на равнине Санто Стефано, поэтому я заключил, что нахожусь в каком-то помещении.
— Ткань, которой вам обмотали голову, была пропитана маслом, вызывающим сон, падре. Это древний состав. Секрет местных колдунов.
— Яд... — пробормотал я.
— Не совсем, — последовал ответ. — Речь идет о бальзаме, который изготавливается из экстрактов головолома, белены, цикуты и мака снотворного. Он никогда не подводит. Достаточно небольшой дозы, всасывающейся через кожу, чтобы немедленно проявилось его летаргическое действие. Но это скоро пройдет. Не беспокойтесь.
— Где я?
— В безопасном месте.
— Умоляю вас, дайте пить.
Ощупью я взял кувшин, который мой невидимый собеседник мне подал. В нем оказалось горячее вино. Горькая жидкость подкрепила мое истерзанное тело. Я жадно прильнул к сосуду, набираясь сил, чтобы приоткрыть глаза и оглядеться.
Мое чутье меня не подвело. Я находился не в Санто Стефано. И кем бы ни были мои похитители, они разлучили меня с Джорджио, Мауро и Бенедетто и заключили в комнате без окон. По-видимому, это была импровизированная камера в затерянном в горах домике. Мне показалось, я уже целую вечность лежу на этой соломенной циновке. Моя борода отросла, и кто-то осмелился снять с меня сутану ордена Святого Доминика, натянув одеяние из грубого шерстяного сукна. Но сколько времени я там пробыл? Этого сказать я не мог. И куда подевались мои братья? Кто доставил меня в это место? И зачем?
Чувство тревоги сдавило мне горло.
— Где... я? — повторил я.
— В безопасности. Это место называется Конкореццо, падре Лейр. И я очень рад, что вам лучше. Нам надо о многом, об очень многом поговорить. Вы со мной согласны?
— Ч-что? — от неожиданности я даже начал заикаться.
Я хотел обернуться, чтобы взглянуть на своего собеседника, но снова пронзившая меня боль помешала это сделать.
— Бросьте, падре! Наше масло вас усыпило, но память стереть не могло. Я человек, который всегда говорит правду. Разве вы меня не помните? Я тот, кто поклялся разгадать для вас некую загадку, не дававшую вам покоя.
Меня как будто поразила молния. Ну конечно. Святой Боже... Я действительно где-то уже слышал этот голос. Но где? Мне стоило огромных усилий приподняться и поискать глазами лицо говорившего со мной человека. И, Иисусе Христе, наконец я его увидел. Он сидел у меня за спиной. Круглолицый и краснощекий, с изумрудными, ясными и живыми глазами. Это был Марио Форцетта. В этом не было никаких сомнений.
— Вы меня помните?
Я кивнул.
— Мне очень жаль, что пришлось прибегнуть к таким методам, чтобы доставить вас сюда, падре. Но, поверьте, нам ничего другого не оставалось. По доброй воле вы бы за нами не последовали.
Он улыбнулся. Это множественное число меня озадачило.
Кому «нам»? Кто это «мы», Марио?
Услышав свое имя из моих уст, Форцетта просиял.
— Чистые люди Конкореццо, падре. Наша вера запрещает нам прибегать к насилию, по не к хитрости.
—