Читаем Тайная власть полностью

– Сейчас ничего определенного сказать нельзя. Вам надо в больницу, там вас тщательно осмотрят.

– Пожалуй, не надо, – сказал Гарвуд.

– Но у вас сильная контузия, – заметил медик. – Я не шучу. Вам действительно нужно в госпиталь.

– Спасибо, но со мной действительно все в порядке, – решительно проговорил Гарвуд. – Поверьте, я человек в таких делах опытный.

– Ну, раз вы так решили… – Медик покачал головой. – Насильно везти вас в больницу я, конечно, не могу. – Он залепил пластырем последнюю ссадину над левой бровью и встал.

Гарвуд поблагодарил его. Потом они с Кордеро подписали отказ от госпитализации, и медик двинулся осматривать других пострадавших.

– Что теперь? – спросила Кордеро.

– Ну, судя по всему, тут совершено серьезное преступление. Со многими жертвами. Думаю, тебе не терпится начать расследование.

– Нет, – грустно проговорила она, глядя на свои грязные руки. – Больше всего мне не терпится переодеться, обнять сына, а потом выпить.

– Можно составить тебе компанию? – спросил он.

Кордеро усмехнулась:

– Если ты по части выпивки, то я не возражаю.

Гарвуд помог ей подняться, и они на несколько секунд застыли, прислонившись друг к другу. И это было очень приятно.

А что касается расследования, то здесь им действительно нечего было делать. Потому что это был уже совсем другой уровень преступления. Терроризм. И теперь расследование будет вести ФБР совместно с Министерством национальной безопасности и другими ведомствами. Этот район тщательно прочешут с применением самых современных технических средств.

Если что найдут, Гарвуд и Кордеро об этом позднее узнают. Они, только что обманувшие смерть, нуждались в передышке. Хотя на душе было муторно.

– Мы не виноваты, – сказала Кордеро, как будто прочитав его мысли.

Она была права, но от этого не полегчало. В первый раз убийцы так коварно его обманули.

Они шли молча, показывая документы охране.

Проходя мимо места, где взорвалась Бетси Митчел, остановились у одного из погибших, покрытого пластиковой накидкой. Кордеро наклонилась и приподняла ее. Под накидкой лежал не человек, а месиво из одежды и плоти. На чудом сохранившейся оплавленной нагрудной карточке было крупно написано: Качинский.

Кордеро опустила накидку.

– Он был очень хороший коп. – Ее голос дрогнул. – По-настоящему хороший.

– Мы найдем тех, кто это сделал. Я тебе обещаю.

Она повернулась к Гарвуду:

– Как можно обещать такое?

– Можно, – проговорил он, сжимая кулаки. – И я сдержу свое обещание. Вот увидишь.

Глава 63

Одежда Гарвуда находилась в ужасном состоянии. Она была не просто грязная, а еще и в ошметках, которые ему и Кордеро не хотелось идентифицировать. Минут двадцать они искали Сэла, надеясь, что у него в машине найдется во что переодеться. Его мобильник был выключен, по рации он тоже не отвечал. Они решили, что Сэл либо у шефа убойного отдела, либо, что более вероятно, на совещании с агентами ФБР. Впрочем, не важно, главное, что с ним все в порядке. Сэл первый, кого она увидела после взрыва. Он помог ей подняться и отвел в сторону. Потом нашел медика, после чего она отослала его искать Гарвуда.

В машине Гарвуд спросил:

– Подождешь меня у отеля, я быстро схожу переоденусь?

– Не надо, – сказала она. – У меня в доме сохранилась одежда мужа. Думаю, тебе подойдет.

Гарвуд не ответил. Не хотел затрагивать больную для нее тему.

Они ехали молча по улицам Бостона, и по мере приближения к ее дому она один за другим сбрасывала с себя воображаемые рыцарские (в смысле коповские) доспехи, все больше и больше становясь похожей на обычную женщину. Гарвуду даже казалось, что он слышит, как доспехи со звоном падают на асфальт.

Они прибыли к ее дому, симпатичному трехэтажному каменному зданию, и она поставила машину в гараж.

– Этот дом весь твой? – спросил он.

Кордеро кивнула:

– Да. Первый этаж я сдаю, второй занимаем мы с Марко, а родители обитают на верхнем.

– Сын сейчас с ними?

– Да, с мамой. Папа, наверное, уже в постели.

По пути она проверила почтовый ящик и повела Гарвуда на второй этаж, где сразу за дверью находился небольшой оружейный сейф. Здесь Кордеро разрядила пистолеты, основной и резервный, положила в сейф вместе с наручниками, жетоном и удостоверением. И тут же на глазах преобразилась. Стала совсем другой. Матерью, дочерью, просто женщиной.

– А что, рядом с постелью у тебя нет оружия? – спросил он.

– Конечно, есть, – ответила она. – Солидный дробовик двенадцатого калибра. Такое оружие на любого нагонит страху больше, чем какой-нибудь внушительный «глок».

Гарвуд улыбнулся. Лора Кордеро нравилась ему уже не чуть-чуть, а гораздо больше. Она улыбнулась в ответ и повела его в гостиную, где ее мама смотрела телевизор.

Представила и затем быстро заговорила с ней по-португальски. Судя по их лицам, рассказывала о недавнем происшествии. Разумеется, без подробностей. Затем мама восхищенно посмотрела на Гарвуда. Видимо, дочь рассказала, как он опрокинул ее на землю и закрыл своим телом, защищая от взрыва.

Затем Лора повела его в гостевую комнату.

– Вон там ванная. А я подберу тебе одежду и положу на кровать.

– Спасибо.

– Не за что.

Она направилась к двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги