На этом Гарвуд был вынужден прервать размышления, потому что увидел, как с катера, идущего справа по носу примерно в сотне метров впереди, выбросили что-то громоздкое. Он немедленно передал информацию в рубку управления, и они быстро двинулись к этому судну.
Гарвуд передал прибор ночного видения сержанту, пояснил, какое судно они преследуют, и кинулся на корму, где начал быстро раздеваться.
– Что случилось? – спросила Кордеро.
– Они уже выбросили тело за борт.
Сержант, увидев, что делает Гарвуд, крикнул:
– Эй, остановитесь! Это опасно.
Но Гарвуд уже приладил к талии грузовой пояс, проверил регулятор и забросил на спину баллоны. Затем надел маску, взял нож и фонарь. В этот момент катер заглушил двигатель и поплыл по инерции. Впереди на воде качался большой деревянный ящик из-под английского чая. На его боку можно было разглядеть череп, скрещенные кости и над ними корону. Гарвуд включил фонарь и бросился в воду.
Она была холодная, но Гарвуд этого не чувствовал. Ему приходилось плавать в гораздо худших условиях.
От ящика вглубь шла веревка. Светя фонарем, он последовал вдоль нее вниз. Воздушных пузырьков нигде не было видно. Жаль, очень жаль. Неужели не удалось спасти и последнего похищенного, Джонатана Реннера и он тоже погиб? Да что же это за напасть такая!
В конце к веревке был привязан брезентовый мешок с прикрепленным грузом. Вот так раньше хоронили моряков. Гарвуд достал нож и вырезал в мешке большую дыру.
Внутри находился мужчина. Очень скоро Гарвуду удалось выяснить два факта. Первый – мужчина мертв. Второй – это не Джонатан Реннер.
Глава 67
В отеле Билл Уайз остался охранять Старка, а Лидия Райан и Макги отправились в порт захватить Кушинга и тех, кто с ним. Уайз по телефону попросил Гарвуда взять их с собой. Тот согласился, но честно сказал, что ждать не будет. Нет времени.
Так и получилось. Лидия и Боб Макги прибыли туда, когда катер уже отошел. Но они были не единственными, кто не успел. На берегу остались еще несколько членов группы спасателей. Через несколько минут подошел патрульный катер бостонской полиции, куда спасатели погрузили оборудование и быстро отплыли догонять своих, согласившись взять с собой Лидию и Макги.
К тому времени, как они догнали катер бостонской пожарной команды, Гарвуд уже вылез из воды.
– Это не Реннер! – крикнул он, снимая регулятор. – Кто-то другой. Застрелен в упор.
Он рассказал Кордеро и командиру спасателей об увиденном. Сержант принял на борт своих и распорядился достать убитого, а Гарвуд и Кордеро пересели на патрульный катер, где быстро познакомились с Лидией Райан и Бобом Макги.
Кордеро предъявила свое удостоверение двум бостонским полицейским на катере и показала, куда плыть.
– Так ведь охоту за этим судном уже объявили по рации, – сказал один.
– Но мы предупреждали, чтобы не было радиообмена.
– Так их засекла береговая охрана. Они им чем-то не понравились. Теперь это судно преследуют. Подождите, пока мы не подойдем ближе. Судно где-то в миле отсюда.
Патрульные полицейские погнали катер вперед.
– Значит, под водой оказался не Реннер? – спросила Кордеро, стараясь перекричать шум двигателя. – А кто же?
– Не знаю, – ответил Гарвуд. – Возможно, Сэл сдержал обещание.
– Что за обещание? – произнес Райан, тоже перекрикивая шум.
– Сабатини заявил, что к сегодняшнему взрыву непричастен. И очень злился на своих сообщников. Сказал, что намерен разобраться с тем, кто это устроил.
– Ну, это вряд ли, – отозвался Макги. – Тот, кто это устроил, сейчас надежно заперт в номере отеля и находится под прицелом пистолета-пулемета «МР-5».
– Тогда кто же лежит под водой в мешке?
Лидия Райан полагала, что знает, кто это, и собиралась сказать, когда сзади их накрыл оглушительный рев.
Они развернулись и увидели огромный вертолет береговой охраны, двигающийся в том же направлении.
– Цель уже засекли! – крикнул из рубки управления полицейский. – Подозреваемый одет в куртку бостонской полиции.
– Сабатини? – прокричала Лидия в ухо Гарвуду.
Тот кивнул.
Наконец стал виден большой морской катер, который преследовали пять судов. Три катера бостонской полиции и два береговой охраны. Плюс вертолет. На верхнем мостике Гарвуд разглядел Сэла в полицейской куртке.
Вертолет, догнав катер, завис над ним, и Гарвуд увидел, что дверь там открыта. Значит, сидит снайпер.
С катера береговой охраны в громкоговоритель вновь и вновь приказывали капитану судна остановиться, но оно продолжало движение. Тогда с вертолета по двигателям ударили две очереди из пулемета пятидесятого калибра. На корме задымило, и катер потерял ход, закачавшись на волнах. Человек в куртке полицейского на верхнем мостике по-прежнему сидел не двигаясь. Снайпер с вертолета всадил в него две пули, но тот не пошевелился.
Билл Макги тронул за плечо полицейского:
– Учтите, на борту, кроме вон того в куртке, находятся еще двое его соучастников и заложник. Соучастники хорошо вооружены и еще лучше подготовлены.
Полицейский кивнул и передал информацию группе. Команда катеров береговой охраны приступила к штурму.