Читаем Тайная власть полностью

– Так что же получается? – проговорила Лидия Райан. – Деятели из Федерального резерва помогли Деркину сбежать, только чтобы пристрелить его здесь?

– Думаю, им очень не хотелось, чтобы он заговорил.

– Кому им?

Гарвуд собирался ответить, но его прервал голос эксперта:

– Мы только что перехватили разговор по мобильному телефону между самолетом и автомобилем в пятнадцати милях впереди вас.

Гарвуд посмотрел на Райан и нажал акселератор:

– Надеюсь, скоро все прояснится.

* * *

Синий «Шевроле» они догнали, не доезжая десяти миль до Ушуая. Гарвуд замедлил ход.

– Что ты собрался сделать? – спросила Райан.

– Будем его прижимать, – ответил он, затем согласовал действия с Эшби и Палмером в «Лендровере».

Эшби обогнала сначала внедорожник, затем «Шевроле». Палмер на заднем сиденье притворялся спящим. Водитель «Шевроле» пока ничего не заподозрил. Все машины продолжали двигаться с той же скоростью.

Через пять минут они остановились на красный сигнал светофора, решив действовать у следующего.

Когда впереди снова зажегся красный, Гарвуд попросил Лидию прижать затылок к подголовнику и приготовиться к удару. «Лендровер» замедлил ход, за ним затормозил перед светофором «Шевроле», а Гарвуд продолжал гнать машину.

Он с ходу ударил «Шевроле» в бок, и машина врезалась в фонарный столб. Тут же из «Лендровера» выскочили Эшби и Палмер с оружием в руках. Распахнули дверцу «Шевроле» и вытащили водителя. Он был в крови.

Гарвуд удивленно его разглядывал. Он не ожидал, что встретит в этой машине начальника службы безопасности Федерального резерва Уильяма Джейкобсона.

<p>Глава 72</p></span><span>

Сукин сын Уильям Джейкобсон оказался упрямым. Молчал как скала. И надавить было нечем. Ни жены у него не было, ни детей, ни родственников. И демонстрировал завидную преданность своему боссу, Монро Льюису. Не желал раскрывать его замыслы.

Гарвуд измучился. Ну не пытать же его, в самом деле. А с другой стороны, что оставалось делать?

Гарвуд пригрозил, что передаст его аргентинцам, которые предъявят ему обвинение в убийстве. Он считал это сильным ходом, но Джейкобсон даже не поморщился, продолжая смотреть на Гарвуда пустыми холодными глазами.

Казалось, он верил во всемогущество Федерального резерва, что там как-нибудь извернутся и выручат его.

– Должен сказать, Уилл, – произнес Гарвуд, делая очередной заход, – скверные у тебя дела. Советую начать сотрудничать. До дома отсюда далеко, так что на помощь не надейся.

Джейкобсон в ответ рассмеялся:

– Ты понятия не имеешь, во что впутался.

– Имею, представь себе, имею. Один из монстров Деркина, некий Старк, много чего порассказал, пока Сабатини его не прикончил.

– У Деркина все профессионалы. Их не разговоришь.

Гарвуд улыбнулся:

– Еще как разговоришь, Уилл. Надо лишь найти подход. Со Старком все получилось, когда один из психопатов-убийц из «Клуба любителей плавания» под нашим присмотром расположился у его дома и показал ему по телефону картинку, как проводит время его семья.

Джейкобсон перестал улыбаться.

Гарвуд поторопился укрепить позицию:

– Убийцу звали Самюэл. Слышал о таком?

Выражение лица начальника службы безопасности Федерального резерва слегка изменилось. Это смогли бы заметить очень немногие. И Гарвуд в их числе.

– Вижу, ты еще с ним не встречался, с этим Самюэлом. Так это легко устроить. Я думаю, ты ему понравишься. А может, нет. Все будет зависеть от его настроения в тот момент. Но Самюэл – это только один из вариантов. Есть, например, еще Сальваторе Сабатини. Тот еще и псих с приветом. Тебе будет с ним интересно.

– Сабатини мертв, – буркнул Джейкобсон. – Ты его убил.

– Я в него стрелял, но не убил. Лишь подрезал крылья. Но все считают его мертвым. И правильно, так было задумано. Он сидит в специальной клетке, ждет работу.

– Они оба садисты.

Гарвуд кивнул:

– Тут я с тобой согласен. Еще какие садисты. Но что любопытно, их рассказам можно верить. Мы сверяли их показания с тем, что поведал нам Старк и еще один агент. Знаешь какой? – Он внимательно посмотрел на Джейкобсона: – Вернее, какая.

И опять шеф службы безопасности выдал себя в микроскопической дозе, но Гарвуд понял, что приблизился к месту, где горячо.

– Ее зовут Тара Флеминг.

– Не знаю такой.

Джейкобсон произнес эту фразу чуть быстрее и эмоциональнее, чем можно было ожидать.

– Забавно, потому что у меня есть запись камер наружного наблюдения, как ты входил и выходил из ее дома два дня назад.

Джейкобсон снова насупился.

– Ты, наверное, думаешь, что можно вот так посидеть молча и этим все кончится? – сурово проговорил Гарвуд.

Джейкобсон опять рассмеялся:

– Я же сказал, ты понятия не имеешь, с кем связался.

– Так расскажи с кем, может, я пойму?

Тот молчал.

Гарвуд улыбнулся:

– Уилл, мне очень не хочется делать тебе больно, но ты меня вынуждаешь.

Джейкобсон усмехнулся.

Гарвуд кивнул Палмеру. Тот извлек медицинские ножницы и разрезал на Джейкобсоне одежду. Следом вошла Эшби с ведром воды и несколькими полотенцами.

– Это будет пытка утоплением?

Гарвуд пожал плечами:

– Сейчас увидишь.

Перейти на страницу:

Похожие книги