Читаем Тайная жизнь Лизы полностью

Стоял август, было необычно жарко для Англии, но Мэри все равно зажгла камин (газовая горелка, поскольку дом стоял в «разрешенной» зоне) – последний штрих к атмосфере, которую она создавала весь день с помощью своей чековой книжки. Она стояла у камина и смотрела на пламя, словно пыталась прочесть в нем особое предзнаменование. Когда мы вошли, она бесконечно медленно обернулась к нам; я мысленно прокляла ее за этот спектакль. Она проделывала это, когда мы еще учились в колледже. Перед приходом человека, который ей нравился, она бесконечно долго тренировалась у себя в комнате. Она говорила о необходимости эффектного появления, но не гостя, а самой хозяйки. И надо сказать, что в тот вечер все было значительно эффектней, чем в тот раз, когда она сидела полуголая на большой подушке, а на заднем плане sotto voce[31] играли «The Doors».

Если я думала, что одолженное мне платье великолепно, то теперь стало ясно, что Мэри отдала мне самые плохие вещи. На ней было красное платье с таким вырезом на спине, что он доходил почти до трусов (разумеется, их не было видно). Довершала шедевр совершенства длинная нитка жемчуга, завязанная узлом и свисающая от лопаток до талии.

Я нервно переводила взгляд со спины Мэри на Брайана и обратно. Рот Брайана был слегка приоткрыт. Когда я посмотрела на него, он улыбнулся мне так, как будто я застала его с пальцем в носу.

Наконец Мэри повернулась.

– Я не слышала, как вы вошли, – сказала она.

– Понятно, – пробормотала я.

– Брайан, – заворковала Мэри и двинулась к нему, раскрыв объятья. – Как долго. – Она обняла его энергичной медвежьей хваткой и через его плечо глянула на меня волком. – Я так рада, что ты приехал. Замечательно выглядишь. Ты тоже хорошо выглядишь, Лиз. Это «Армани»?

– «Версаче», – поправила я эту корову.

Мэри на мгновение ослабила свою хватку боа-констриктора и, держа Брайана на расстоянии вытянутой руки, стала внимательно разглядывать его.

– Не могу поверить, что ты действительно здесь, – проговорила она почти шепотом.

Брайан потрогал рукой свой галстук – нервно, как мне показалось. Я подумала, что он даже не очень уверен, что разговаривает с тем же человеком. Насколько я помнила, когда он в последний раз ее видел, Мэри, несмотря на лето, носила огромное страшное черное пальто, доходившее ей до пят, и походила на грязного бомжа. Он совершенно точно никогда не видел натурального цвета ее волос.

– Ты… ты изменилась, – произнес он заикаясь.

– Я знаю, – сказала она, широко улыбнувшись и не сомневаясь, что изменилась в лучшую сторону. – А вот ты не изменился. Все такой же стройный! Занимаешься спортом?

– У меня просто нет на это времени, но все равно спасибо. Э-э, а ты?

Мэри лениво провела рукой по бедру:

– Стараюсь следить за собой.

– Я раньше видел тебя только в черном. Красный цвет тебе идет.

– Правда? Теперь я почти не ношу черное. Мне трудно себе представить, что я так долго выглядела как подруга могильщика.

– Ты проходила определенный этап, – рассмеялся Брайан. – Многие творческие люди нарочно уродуют себя, чтобы другие разглядели их поступки, а не внешность.

Мэри согласилась, но я видела по легкому движению ее бровей, что ее не сильно порадовал намек на уродство в те готические годы.

– Ну что, выпьем шампанского, – прощебетала она.

– Хорошая мысль, – согласился Брайан.

Мэри щелкнула пальцами, и молодой человек, который открыл нам дверь, появился с бутылкой шампанского и тремя бокалами.

– Ты нанимаешь официантов? – недоверчиво спросила я.

– А ты разве нет? – ответила она. – Ну, за нас. – Мэри чуть приподняла бокал. – За старых друзей.

– Так жаль, что с нами нет еще и Билла, – сказал Брайан. – Тогда это было бы в точности как в старые времена.

– Не совсем, – засмеялась Мэри. – Старина Билл. Можешь представить его здесь? Сюда ему пришлось бы надеть велосипедные шорты с золотыми клиньями или что-то в этом роде. Пусть уж остается там, где он сейчас: ищет камни в грязи на страшной жаре.

– Да ладно тебе, – Брайан легко подтолкнул ее локтем. – Не будь такой жестокой. Мы все знаем, что ты на самом деле любишь Билла. Помнишь ту вечеринку «Два предмета одежды»?

– Ну и что такого в той вечеринке? – сказала Мэри, оскалившись, как пиранья, и подмигивая.

– А Митчелл не присоединится к нам сегодня? – спросила я. Каким-то образом во время нашего разговора Мэри втиснулась между мной и Брайаном. Теперь она взяла его под руку своей длинной обнаженной рукой, и получилось так, что она сидела рядом с ним на маленькой белой софе.

– А, не знаю. Может быть. Он очень занят.

– Это твой бойфренд? – спросил Брайан.

– Как сказать, – ответила Мэри и опять подмигнула.

– Тебе что-то в глаз попало? – спросила я ее.

Мы бесконечно долго пили шампанское в гостиной Мэри, недавно отделанной специалистом по фэн-шуй. Хотя я одна выпила чуть не полбутылки, я так и не смогла расслабиться. Без четвертого участника наша веселая беседа строго ограничивалась воспоминаниями о колледже и разговорами о том, что мы делаем сейчас. Брайан интересовался работой Мэри, но Мэри переводила все вопросы на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература