– Конечно, глупышка! Когда я с Тэдом, мне хочется, чтобы он целовал меня не переставая! Я чувствую себя такой… любимой! Не могу описать, как прекрасно ощущать его крепкие объятия и наслаждаться, пока он осыпает меня поцелуями! Или прильнуть к широкой груди и чувствовать биение его сердца!
У Лидии было огромное количество романов, но я никогда прежде не слышала, чтобы она так страстно о ком-то говорила. Мне показалось, что я упускаю в жизни нечто очень важное.
– Расскажи мне о нем больше! – умоляла я.
– Тэд ужасный модник! Одевается как настоящий денди, наверняка он очень богат. Тэд из Чикаго. Там я буду жить, когда мы поженимся.
– Он уже сделал тебе предложение?
– Ну, пока еще нет, но я уверена – за предложением дело не станет. Он любит меня, Бэтси. Говорит об этом все время! Может быть, Фрэнк позовет тебя замуж и у нас будет двойная свадьба. Вот здорово!
– Ай! – вскричала я, когда комар укусил меня за ногу, а я опять промахнулась и не прихлопнула насекомое. – Да, двойная свадьба – это прекрасно, – солгала я. – Мне будет легче, если мы пройдем через это вместе. Хотя, сказать по правде, я не представляю себя женой Фрэнка.
– Ты боишься разделить с ним супружескую постель?
– Лидия!
Сестра засмеялась, увидев мое смущение.
– Делить с кем-то постель – восхитительно, если ты любишь этого человека!
– А ты откуда знаешь? – поддела я.
Сестра отмахнулась и сказала:
– Все, давай спать. Мне приснится Тэд, а тебе – Фрэнк!
Но я все лежала, почесывая места укусов, и не хотела расстраивать сестру: если мне во сне привидится Фрэнк, это будет кошмар.
Глава 7
Лидия неделями трещала о богатстве Тэда Бартлетта, поэтому, когда однажды жарким июльским днем к дому подъехала роскошная коляска с кучером в ливрее, я была уверена, что это ее нареченный.
Отец работал в саду, а я, радуясь редким моментам тишины и свободы, сидела на веранде и писала. Я хотела сочинить любовный роман, поэтому, пока не забыла, записывала романтическую чепуху из рассказов Лидии о Тэде.
А тут вдруг он и сам пожаловал! Я уже собиралась сказать джентльмену с усами, вышедшему из коляски, что Лидия на работе, но он заговорил первым.
– Добрый день, – произнес мужчина, слегка поклонившись.
Он снял шляпу, и я увидела, что Лидия несколько преувеличила, когда описывала его роскошные черные кудри. Не пройдет и пяти лет, как он облысеет.
– Я приехал осведомиться об объявлении, замеченном мной в галантерейном магазине Дир Спрингса, – сообщил джентльмен. – Вы сдаете коттедж?
– Ах… да! Да, конечно!
– Меня зовут Уолтер Гибсон, – продолжил мужчина и протянул мне визитную карточку с изящной гравировкой. – Я проездом из Чикаго.
– Бетти… Бетти Фаулер. Приятно познакомиться.
Я была так удивлена аурой богатства и благополучия, исходившей от мужчины, что не могла и двух слов связать.
Он был хрупкого телосложения, примерно такого же роста, как и Фрэнк, но при этом был безупречно одет – в льняной костюм пепельного цвета и жилет. Из кармана виднелась цепочка тяжелых золотых часов. Несмотря на жаркий июльский день, было ясно, что мужчине комфортно и прохладно. Он не был холодным и черствым, как Фрэнк, скорее благодушно расслабленным. Рука мистера Гибсона покоилась на трости с рукояткой в виде собачьей головы, и я заметила, что у него прекрасный маникюр.
Этот человек как будто сошел с обложки журнала. Тут я вдруг осознала, что похожа на чучело! Я не надела корсета, и в моей фигуре не было даже намека на женственность; я сняла верхние юбки и оставила их лежать пропотевшей кучей на веранде. Я также расстегнула верхние пуговицы на платье и, что хуже всего, была босиком! От влажности мои волосы вились, и я, должно быть, напоминала полудикую распутную крестьянку.
– Итак, могу я его увидеть? – Мужчина вопросительно поднял бровь, и под его усами промелькнула полуулыбка.
Я почувствовала его доброту, она читалась в его глазах и слышалась в голосе. Это меня поразило.
– Э-м-м, ах да, коттедж! Да, конечно!
Я слышала, что богачи снимают летом коттеджи с видом на озеро, но те здания скорее походили на дворцы. Мне было стыдно показывать наш крошечный домишко.
– Вы знаете, наш коттедж очень простенький, деревенский, – забормотала я. – К сожалению, деревья нависают слишком низко и ваша коляска не сможет к нему подъехать.
Мне бы очень не хотелось, чтобы коляска мистера Гибсона была поцарапана или покрылась пылью.
– К сожалению, туда придется идти пешком. – Я опустила глаза, увидела его идеально начищенные кожаные туфли и нахмурилась. – О господи! Ваша обувь запылится!
Гость посмотрел на свои туфли, затем на мои босые ноги и широко улыбнулся, отчего на его правой щеке образовалась ямочка.
– Наверное, мне нужно последовать вашему примеру и тоже снять обувь?
Меня удивило, что мужчина смеется над собой, а не надо мной.
– Нет, нет, что вы! Пожалуйста, не разувайтесь. На самом деле мне бы очень не хотелось тратить ваше время напрасно. Вам не следует идти туда, коттедж очень простой и стоит на отшибе.
– Прекрасно, это именно то, что я ищу! Я хочу некоторое время пожить затворником.
– Торо «Уолден, или Жизнь в лесу»! – вырвалось у меня.