Читаем Тайное место полностью

Они не разговаривают. Не включают ни фонарики, ни настольные лампы: если кто-то пройдет по коридору, сквозь окошко над дверью может увидеть свет. Огромная луна за окном и так все отлично освещает. Снимают пижамы, укладывают подушки под одеяла, натягивают джемперы и пальто, ловко и синхронно, как будто репетировали. Одевшись, встают у кроватей, угги покачиваются в руках. Они смотрят друг на друга, как члены экспедиции на фотографии в начале долгого пути, неподвижные, пока одна из них не сделает первый шаг.

– Ладно, если вы, чокнутые, не шутите, – шепчет Джулия, – тогда вперед.

И никто случайно не высунулся в коридор, и ни одна ступенька не скрипнула. Кастелянша громко храпит на первом этаже. Бекка вставляет ключ в замок двери, ведущей в главное здание, ключ легко проворачивается, как смазанный. Добравшись до кабинета математики, они уже понимают, что охранник либо спит, либо болтает по телефону, короче, он их не заметит, и Джулия тянется к оконным защелкам. Обуться, влезть на подоконник, дальше за окно, на раз-два-три-четыре, ловко, неслышно, и вот они уже стоят на газоне, и это больше не игра.

Залитые белым светом парк и лужайки напоминают балетные декорации за миг до первой трели флейты; вот-вот впорхнут невесомые феи в пачках и застынут в идеально-невозможных позициях. Морозный звон в ушах.

Они бегут. Травяные просторы приветственно расстилаются впереди, и они скользят по ним, колюче-морозный воздух ключевой водой струится прямо в легкие и развевает волосы, когда капюшоны слетают, и ни одна не задерживается поправить. Они невидимы, они могли бы с хохотом пронестись мимо ночного сторожа и мимоходом стянуть его форменную кепку, а он будет растерянно хватать руками воздух и испуганно бормотать. Но неведомая сила влечет дальше, и они мчатся в неизвестность, не в силах замедлить бег.

Во тьму, по узким дорожкам среди темных колючих зарослей, мимо нависающих ветвей, поросших вековым мхом, сквозь запах мерзлой земли и влажных прелых листьев. Пока не вырываются из этого туннеля на свою белоснежную поляну.

Они никогда не бывали здесь прежде. Верхушки кипарисов блестят изморозью, как громадные факелы. Какие-то тени бродят вокруг – тени, которые, если попытаться рассмотреть, обретают контуры оленей, волков, но могут быть кем угодно. Высоко над поляной в блистающей колонне света кружат птицы, распахнув крылья, и длинные нити диких криков тянутся за ними.

Раскинув руки, все четверо тоже начинают кружиться. Облачка морозного дыхания закручиваются в спирали, мир вращается вокруг них, а они все кружат. Кружат, выходя из тел, и вот они исчезают, и остается лишь серебристая пыль, взметнувшиеся к небу руки и смутный силуэт, мелькающий в полосах белоснежного света. Они танцуют, пока не падают без сил.

Потом открывают глаза и оказываются на знакомой поляне. Темнота, миллионы звезд и тишина.

Тишина слишком величественна, чтобы рисковать ее нарушить, поэтому они молчат. Лежат на траве и ощущают собственное дыхание и ток крови в сосудах. Нечто белоснежно-сияющее пронизывает их кости – возможно, холод, а возможно, лунный свет; покалывает, но не причиняет боли. Они лежат, не противясь происходящему.

Селена была права: это совсем не похоже на веселый зуд, когда сумел протащить в школу выпивку или устроил каверзу сестре Игнатиус; совсем не то же самое, что целоваться в Поле или подделывать подпись матери, чтобы проколоть уши. Это вообще не похоже ни на что традиционно добродетельное или привычно запретное. И оно принадлежит им.

Когда они в конце концов плетутся обратно в школу, ослепленные, с взъерошенными волосами, голова все еще кружится. Навсегда, говорят они себе, перебираясь через подоконник с обувью в руках и лунным светом в глазах. Я запомню это навеки. Да, навеки. О, навеки.

Утром они обнаруживают на себе царапины и порезы и не помнят, где их получили. Нет, не больно; просто озорной привет, подмигивающий с костяшек пальцев и голеней, когда Джоанна Хеффернан шипит очередную гадость Холли, которая чуть задержалась в очереди на завтрак, или когда мисс Ноутон пытается заставить Бекку униженно извиняться за невнимательность. Они не сразу осознают, что это не люди вдруг стали докучливыми, а они сами сейчас словно не от мира сего. Холли и впрямь целую вечность пялилась на тосты, и ни одна из них никак не возьмет в толк, о чем это твердит Ноутон. Точка опоры сместилась, не сразу удается восстановить равновесие.

– Повторим? – цедя сок через соломинку, интересуется Селена на перемене.

На миг они не решаются сказать “да”, а вдруг в следующий раз все будет не так. А вдруг такое бывает лишь однажды, и если они попытаются повторить пережитое, все кончится тем, что они попросту отморозят себе задницы, сидя на той полянке и глядя друг на друга как кучка идиоток.

И все равно они соглашаются. Все уже началось, поздно идти на попятный. Бекка вынимает обломок прутика из волос Джулии и прячет в кармашке блейзера, на память.

11

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези