Они приехали к штаб‑квартире «Халверсон интернэшнл» в центре Вашингтона. Пятиэтажный особняк в георгианском стиле, белый, с высокими колоннами и огромными дверями, стоял на углу и занимал по площади целый квартал. Гас радовался, что сегодня им пришлось лишь постоять в пробке, как всегда в центре столицы. Никто не попытался столкнуть их с дороги или угнать машину Чарли. Машины они припарковали на стоянке для особо важных гостей рядом со зданием.
Чарли первой вошла внутрь.
Увидев ее, охранники встали по стойке смирно; ее и сопровождающих подвели к столу информации. Там гостям Чарли выдали временные пропуска. По одному они прикладывали их к турникету; наконец все очутились внутри.
В лифте Чарли приложила к панели свое удостоверение личности и нажала кнопку верхнего этажа.
У лифта гостей встретила немолодая женщина, в сером костюме, с блеклыми, когда‑то рыжими, волосами, аккуратно заплетенными во французскую косичку.
– Миссис Халверсон! Как приятно вас видеть! Принести вам и вашим гостям что‑нибудь выпить?
Чарли обернулась к своим сопровождающим.
– Это Маргарет Роллинс. Если хотите узнать, где находится то или это, спрашивайте ее. Она была персональной помощницей моего мужа и возглавляла его аппарат. Ей известно о корпорации столько же, сколько и моему мужу, если не больше.
– Благодарю вас, – кивнула Маргарет.
Чарли улыбнулась:
– Я проведу совещание с моими гостями в кабинете мужа. Буду очень признательна, если нам никто не помешает.
– Разумеется, миссис Халверсон. Прошу сюда.
Маргарет повела их по длинному коридору, в конце которого Джейн увидела массивную деревянную дверь. Она вошла в просторный кабинет; перед ними очутилась еще одна стойка.
– Предпочитаете пройти в конференц‑зал мистера Халверсона или в его кабинет? – уточнила Маргарет.
– В кабинет, – ответила Чарли. – Насколько я помню, места там хватит для всех.
– Да, мэм. Ничего не изменилось с тех пор, как… – Маргарет запнулась, но потом как будто взяла себя в руки. – С тех пор, как скончался ваш муж.
– Это хорошо. – Чарли положила руку на плечо Маргарет.
– Мне очень приятно видеть вас здесь, – призналась та.
– Наверное, давно пора было сюда приехать. Мне просто трудно приходить сюда и не видеть Джона за столом. – Чарли еле заметно улыбнулась помощнице мужа.
– Понимаю, – ответила Маргарет. – Мне тоже трудно было приходить на работу, зная, что его нет. – Она вздохнула. – В конце месяца собираюсь уйти на пенсию. Но я рада, что перед уходом повидалась с вами.
Чарли взяла руки Маргарет в свои.
– Мне жаль, что вы уходите. Я знаю, что должна была раньше взять бразды правления в свои руки. Я просто не могла. Но сейчас я здесь.
– Я рада. Вы и мистер Халверсон всегда будете в моем сердце. Вы были так добры ко мне!
– Маргарет, без вас он бы не мог работать. – Чарли посмотрела поверх ее плеча на кабинет мужа, и ее нижняя губа задрожала.
Маргарет сжала ей руки:
– Вперед! Там все в том же виде, как он оставил.
Гас угадывал нерешительность Чарли. Если не считать нескольких коротких встреч в офисном здании, в кабинет покойного мужа она не заходила. Он догадывался, что ей еще слишком больно.
Грейс поддерживала Чарли под локоть с одной стороны, а Деклан – с другой. Чарли наградила их благодарной улыбкой и направилась в кабинет, из которого ее муж успешно руководил компанией тридцать с лишним лет.
Гас, Джейн и Коул следовали за ними; они немного отстали, чтобы у вдовы было время взять себя в руки.
Кабинет Джона Халверсона занимал целый угол здания; из огромных, от пола до потолка, окон открывался вид на центр Вашингтона с его историческими зданиями и достопримечательностями. Против окна стоял сверкающий телескоп, нацеленный на монумент Вашингтона.
Чарли подошла к письменному столу, стоящему посреди комнаты. На столешнице не оказалось ни компьютера, ни монитора. Гас огляделся по сторонам в поисках компьютера. Может быть, кто‑то унес настольный компьютер из кабинета после смерти его хозяина? Но Маргарет обмолвилась, что в кабинете все осталось таким же, как при жизни мистера Халверсона.
Чарли едва заметно улыбнулась:
– Он так гордился своими делами и тем, как удалось превратить скромное торговое предприятие в настоящую международную империю. Я никогда не злилась, если он задерживался по вечерам, ведь он так напряженно работал. Я часто привозила ему сюда ужин, мы устраивали пикник прямо здесь, у него в кабинете, и любовались видами ночного города.
Никто не произнес ни слова; они позволили Чарли вспомнить все хорошее, что было связано у нее с мужем.
Она глубоко вздохнула и прижала палец к столешнице.
Из встроенной панели поднялся компьютерный монитор. Чарли посмотрела на Коула:
– Вам, наверное, лучше сесть за стол. – Она положила рядом с монитором лист бумаги: – Здесь пароли, которыми он пользовался при жизни. Не знаю, остались они прежними или их обновили.
Коул широко улыбнулся и поспешил за стол.
– А я‑то гадал, где прячется компьютер. – Он сел в кожаное офисное кресло и подвинул его вперед. Через несколько секунд он включил компьютер и принялся вводить пароли с листка, который дала ему Чарли.